File: /home/region-gk.ru/data/www/region-gk.ru/wp-content/languages/plugins/backup-backup-ru_RU.po
# Translation of Plugins - Backup Migration - Stable (latest release) in Russian
# This file is distributed under the same license as the Plugins - Backup Migration - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2021-12-07 13:15:56+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : ((n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14)) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: GlotPress/3.0.0-alpha.2\n"
"Language: ru\n"
"Project-Id-Version: Plugins - Backup Migration - Stable (latest release)\n"
#: includes/ajax.php:555 includes/ajax.php:1011
msgid "WP Version: "
msgstr "Версия WP: "
#: includes/zipper/src/zip.php:717
msgid "Extracting files into temporary directory (this process can take some time)..."
msgstr "Извлечение файлов во временный каталог (этот процесс может занять некоторое время)..."
#: includes/extracter/extract.php:1027
msgid "Ommiting database convert step as there is no database backup included."
msgstr "Пропуск шага конвертирования базы данных, так как резервное копирование базы данных не предусмотрено."
#: includes/extracter/extract.php:1022
msgid "The process may be less stable if the database is larger than usual."
msgstr "Процесс может быть менее стабильным, если объем базы данных больше обычного."
#: includes/extracter/extract.php:1021
msgid "Ommiting database convert step as the database backup included was not made with V2 engine."
msgstr "Исключение шага преобразования базы данных, так как резервная копия базы данных не была создана на базе V2."
#: includes/extracter/extract.php:1010
msgid "Table count to be imported: "
msgstr "Количество таблиц для импорта: "
#: includes/extracter/extract.php:1009
msgid "Total size of the database: "
msgstr "Общий размер базы данных: "
#: includes/extracter/extract.php:1008
msgid "Partial files count after conversion: "
msgstr "Количество частичных файлов после преобразования: "
#: includes/extracter/extract.php:1007
msgid "Total queries to insert after conversion: "
msgstr "Общее количество запросов для размещения после преобразования: "
#: includes/extracter/extract.php:1005
msgid "Calculaion completed, printing details."
msgstr "Процесс подсчёта завершён, выполняется печать подробностей."
#: includes/extracter/extract.php:1003
msgid "Calculating new query size and counts."
msgstr "Вычисление нового размера запроса и подсчетов."
#: includes/extracter/extract.php:1001
msgid "Database convertion finished successfully."
msgstr "Преобразование базы данных завершено успешно."
#: includes/extracter/extract.php:967
msgid "Converting database files into partial files."
msgstr "Преобразование файлов базы данных в частичные файлы."
#: includes/extracter/extract.php:955
msgid "Splitting process is disabled in the settings, omitting."
msgstr "Процесс разделения отключён в настройках, исключение."
#: includes/extracter/extract.php:554
msgid "Checking the database structure..."
msgstr "Проверка структуры базы данных..."
#: includes/extracter/extract.php:429
msgid "All files restored successfully."
msgstr "Все файлы успешно восстановлены."
#: includes/extracter/extract.php:413
msgid "Restoring files (this process may take a while)..."
msgstr "Восстановление файлов (этот процесс может занять некоторое время)..."
#: includes/database/smart-sort.php:532
msgid "Finished part %part% of %table% table."
msgstr "Готовая часть %part% таблицы %table%."
#: includes/database/smart-sort.php:395
msgid "Starting conversion of: %s table."
msgstr "Начало преобразования: %s таблица."
#: includes/database/smart-sort.php:348
msgid "Finished %progress%: %filename% table, total of %parts% parts."
msgstr "Закончен %progress%: %filename% таблица, всего %parts% частей."
#: includes/database/better-restore.php:374
msgid "Tables replaced successfully."
msgstr "Успешно замещённых таблиц."
#: includes/database/better-restore.php:362
msgid "Switching tables to new ones and removing old ones."
msgstr "Переключение таблиц на новые и удаление старых."
#: includes/dashboard/translations.php:140
msgid "The process should be stopped now."
msgstr "Теперь процесс необходимо остановить."
#: includes/dashboard/translations.php:137
msgid "Stopping the process, it will be confirmed..."
msgstr "Остановка процесса, дождитесь подтверждения..."
#: includes/dashboard/translations.php:134
msgid "We could not stop the process due to some issues on your server (maybe file permissions)."
msgstr "Нам не удалось остановить процесс из-за определённых проблем на вашем сервере (возможно, из-за ограничений прав доступа к файлам)."
#: includes/dashboard/chapter/troubleshooting.php:193
msgid "* If the process is still running after killing, that means it probably still running (for real), wait a bit for it to fail then."
msgstr "* Если после завершения процесс продолжает работать, это означает, что он, вероятно, всё еще запущен ( в действительности), подождите немного, пока он не завершится."
#: includes/dashboard/chapter/troubleshooting.php:190
msgid "Force the restoration to stop."
msgstr "Для прекращения выполните принудительное восстановление."
#: includes/dashboard/chapter/troubleshooting.php:188
msgid "If you are sure the restore process is not running but you can't run it: "
msgstr "Если вы уверены в том, что процесс восстановления не запущен, но запустить его вы не можете: "
#: includes/dashboard/chapter/troubleshooting.php:185
msgid "Force the process to stop."
msgstr "Принудительная остановка процесса."
#: includes/dashboard/chapter/troubleshooting.php:183
msgid "If you are sure the backup process is not running but you can't run it: "
msgstr "Если вы уверены, что процесс резервного копирования не запущен, но запустить его вам не удаётся: "
#: includes/dashboard/chapter/troubleshooting.php:179
msgid "Backup/restore process issues"
msgstr "Проблемы, возникшие в процессе резервного копирования/ восстановления данных"
#: includes/dashboard/chapter/other_config.php:390
msgid "Enable SQL-Splitting for migration process."
msgstr "Разрешить SQL-разделение для процесса миграции."
#: includes/dashboard/chapter/other_config.php:377
msgid "Queries per batch for import/export: "
msgstr "Количество запросов на каждый пакет для импорта/экспорта: "
#: includes/dashboard/chapter/other_config.php:370
msgid "database"
msgstr "база данных"
#: includes/dashboard/chapter/other_config.php:370
msgid "Adjust queries amount per batch for your "
msgstr "Определить количество запросов на каждый пакет в соответствии с вашими "
#: includes/dashboard/chapter/other_config.php:366
msgid "Database export settings"
msgstr "Database export settings"
#: includes/dashboard/chapter/other_config.php:18
msgid "This will split the SQL files (before migration or restore) into parts, which should make the process more stable and also allows to track the progress more precisely."
msgstr "Это позволит разделить файлы SQL (перед миграцией или восстановлением) на части, что должно сделать процесс более стабильным и позволит более точно отслеживать его выполнение."
#: includes/dashboard/chapter/other_config.php:17
msgid "Lower value means slower process but more stable restore, higher value means quicker backup and restore but it may be unstable (depends on database server performance). Default value: 800."
msgstr "Меньшее значение означает более медленный процесс, но более стабильное восстановление, большее значение означает более быстрое резервное копирование и восстановление, но оно может быть нестабильным (зависит от производительности сервера базы данных). Значение по умолчанию: 800."
#: includes/ajax.php:1451
msgid "The value for query amount cannot be larger than 15000."
msgstr "Значение количества запросов не должно превышать 15000."
#: includes/ajax.php:1450
msgid "The value for query amount cannot be smaller than 15."
msgstr "Значение количества запросов не должно быть менее 15."
#: includes/ajax.php:1027
msgid "Restore process initialized successfully."
msgstr "Процесс восстановления успешно инициализирован."
#: includes/ajax.php:564 includes/extracter/extract.php:969
msgid "Max rows per query (this site): "
msgstr "Максимальное количество строк в запросе (для данного сайта): "
#: includes/dashboard/chapter/what_backed_up.php:249
#: includes/dashboard/chapter/what_backed_up.php:273
msgid "You can use there constant %s as your root path."
msgstr "В качестве корневого пути вы можете использовать константу %s."
#: includes/dashboard/chapter/store_config.php:51
msgid "16 character random hash"
msgstr "Произвольный хэш из 16 символов"
#: includes/zipper/src/zip.php:612
msgid "ZipArchive is not available, using PclZIP."
msgstr "ZipArchive недоступен, используется PclZIP."
#: includes/zipper/src/zip.php:595
msgid "Using ZipArchive, omiting memory limit calculations..."
msgstr "Использование ZipArchive, исключение вычислений лимита памяти..."
#: includes/extracter/extract.php:819
msgid "File extraction process failed."
msgstr "Процесс извлечения файла завершился с ошибками."
#: includes/extracter/extract.php:767
msgid "Secret key detected successfully (pong)!"
msgstr "Секретный ключ обнаружен успешно (pong)!"
#: includes/extracter/extract.php:725
msgid " files inside the backup."
msgstr " файлов в резервной копии."
#: includes/extracter/extract.php:725
msgid "Scan found "
msgstr "Сканирование обнаружено "
#: includes/extracter/extract.php:712
msgid "Secret key generated, it will be returned to you (ping)."
msgstr "Создан секретный ключ, он будет возвращён вам (ping)."
#: includes/extracter/extract.php:709
msgid "Making new secret key for current restore process."
msgstr "Создание нового секретного ключа для текущего процесса восстановления."
#: includes/extracter/extract.php:576
msgid "This backup does not contain database copy, omitting..."
msgstr "Эта резервная копия не содержит копию базы данных, пропуск..."
#: includes/extracter/extract.php:349
msgid "Extraction milestone: "
msgstr "Этап извлечения: "
#: includes/extracter/extract.php:337
msgid "Failed to extract the files..."
msgstr "Ошибка при извлечении файлов..."
#: includes/extracter/extract.php:304
msgid "Files exported per batch: "
msgstr "Экспортировано файлов в каждом пакете: "
#: includes/extracter/extract.php:303
msgid "Preparing batching technique for extraction..."
msgstr "Подготовка пакетной технологии для извлечения..."
#: includes/dashboard/modals/restore-progress-modal.php:48
msgid "restore_live_progress"
msgstr "restore_live_progress"
#: includes/dashboard/chapter/other_config.php:339
msgid "Disable PHP CLI Checking, try to use alternate methods."
msgstr "Отключите проверку PHP CLI, попробуйте использовать альтернативные методы."
#: includes/dashboard/chapter/other_config.php:331
msgid "Please leave it empty if you do not know what you are doing, unless our support told you what it does."
msgstr "Если вы не уверены в своих действиях, оставьте это поле пустым, если только наша служба поддержки не объяснила вам, для чего оно нужно."
#: includes/dashboard/chapter/other_config.php:330
msgid "This field has no effect if PHP CLI is not available on the server or it is disabled due to settings."
msgstr "Это поле не играет никакой роли, если PHP CLI недоступен на сервере или отключен в настройках."
#: includes/dashboard/chapter/other_config.php:327
msgid "Automatic"
msgstr "Автоматически"
#: includes/dashboard/chapter/other_config.php:322
msgid "PHP CLI executable path:"
msgstr "Путь к исполняемому файлу PHP CLI:"
#: includes/dashboard/chapter/other_config.php:317
msgid "Backup & Restore – PHP CLI Settings (advanced)"
msgstr "Backup & Restore - Настройки PHP CLI (расширенные)"
#: includes/ajax.php:1449
msgid "Path to executable that you provided for PHP CLI does not exist."
msgstr "Путь к исполняемому файлу, который вы указали для PHP CLI, не существует."
#: includes/ajax.php:1145
msgid "Restore process is currently running, please wait till it complete."
msgstr "В настоящее время идет процесс восстановления, пожалуйста, дождитесь его завершения."
#: includes/ajax.php:975
msgid "Restore process initialized, restoring (non-cli mode)..."
msgstr "Процесс восстановления инициализирован, восстановление (режим non-cli)..."
#: includes/ajax.php:529
msgid "PHP CLI file cannot be executed due to unknown reason."
msgstr "По неизвестной причине файл PHP CLI выполнить не возможно."
#: includes/ajax.php:124
msgid "PHP CLI is disabled manually, plugin will omit all PHP CLI steps."
msgstr "PHP CLI отключен вручную, плагин пропустит все шаги по использованию PHP CLI."
#: includes/extracter/extract.php:435
msgid "Older backup detected, using V1 engine to restore database..."
msgstr "Обнаружена более ранняя резервная копия, использующая механизм V1 для восстановления базы данных..."
#: includes/extracter/extract.php:482
msgid "Successfully detected backup created with V2 engine, importing..."
msgstr "Резервная копия, созданная с помощью механизма V2, успешно обнаружена, идёт импортирование..."
#: includes/ajax.php:1262
msgid "Downloading via PHP CLI"
msgstr "Загрузка через PHP CLI"
#: includes/ajax.php:972
msgid "PHP CLI: Restore process initialized, restoring..."
msgstr "PHP CLI: Инициализирован процесс восстановления, идет восстановление..."
#: includes/ajax.php:946
msgid "No response from PHP CLI - plugin will try to recover the migration with traditional restore."
msgstr "PHP CLI не отвечает - плагин попытается восстановить миграцию с помощью обычного восстановления."
#: includes/ajax.php:895
msgid "The restore process is currently running, please wait till it end or once the lock file expire."
msgstr "Идет процесс восстановления, пожалуйста, дождитесь его окончания или пока не истечет срок действия файла блокировки."
#: includes/ajax.php:539
msgid "Backup via PHP CLI initialized successfully."
msgstr "Резервное копирование через PHP CLI успешно инициализировано."
#: includes/ajax.php:527
msgid "PHP CLI will not run due to user settings in plugin other options."
msgstr "PHP CLI невозможно запустить из-за пользовательских настроек в других параметрах плагина."
#: includes/ajax.php:512
msgid "Backup will not be continued due to manual abort by user."
msgstr "Резервное копирование прервано пользователем и будет остановлено."
#: includes/ajax.php:507
msgid "Something went wrong in PHP CLI process, backup will be continued with legacy methods."
msgstr "Возникла проблема в процессе PHP CLI, резервное копирование будет продолжено при помощи методов, используемых ранее."
#: includes/ajax.php:312
msgid "Cleaning up exported files..."
msgstr "Очистка файлов экспорта..."
#: includes/ajax.php:243 includes/ajax.php:335
msgid "#002"
msgstr "#002"
#: includes/ajax.php:155
msgid "We properly detected PHP CLI executable file."
msgstr "Мы верно обнаружили исполняемый файл PHP CLI."
#: includes/ajax.php:154
msgid "PHP CLI Execution limit: "
msgstr "Предел выполнения PHP CLI: "
#: includes/ajax.php:153
msgid "PHP CLI Memory limit: "
msgstr "Ограничение памяти PHP CLI: "
#: includes/ajax.php:152
msgid "PHP CLI Version: "
msgstr "Версия PHP CLI: "
#: includes/ajax.php:151
msgid "PHP CLI Filename: "
msgstr "Название файла PHP CLI: "
#: includes/ajax.php:141
msgid "Could not find proper PHP CLI executable, this process may be unstable."
msgstr "Не удалось найти нужный исполняемый файл PHP CLI, этот процесс может быть нестабильным."
#: includes/ajax.php:139
msgid "PHP CLI is disabled in your php.ini file, the process may be unstable."
msgstr "В вашем файле php.in отключен  PHP CLI, процесс может быть нестабильным."
#: includes/ajax.php:129
msgid "Looking for PHP CLI executable file."
msgstr "Идёт поиск исполняемого файла PHP CLI."
#: includes/zipper/src/zip.php:379
msgid "Backup will run as single-request, may be unstable..."
msgstr "Резервное копирование будет выполняться как отдельный запрос, процесс может быть нестабильным..."
#: includes/zipper/src/zip.php:377
msgid "Backup is running under PHP CLI environment."
msgstr "Резервное копирование выполняется в среде PHP CLI."
#: includes/zipper/src/zip.php:150
msgid "Making database backup (using V2 engine, requires at least v1.1.0 to restore)"
msgstr "Создание резервной копии базы данных (с использованием механизма V2, для восстановления требуется как минимум версия 1.1.0)"
#: includes/dashboard/chapter/other_config.php:357
msgid "Use direct downloading - that will remove .htaccess protection right before download (can solve download issues)."
msgstr "Используйте прямую загрузку - это удалит защиту .htaccess прямо перед загрузкой (может решить проблемы с загрузкой)."
#: includes/dashboard/chapter/other_config.php:350
msgid "technique"
msgstr "техника"
#: includes/dashboard/chapter/other_config.php:350
msgid "Backup downloading"
msgstr "Загрузка резервной копии"
#: includes/dashboard/chapter/other_config.php:346
msgid "Change basic functions of the plugin"
msgstr "Изменить основные функции плагина"
#: includes/dashboard/modals/backup-success-modal.php:68
#: includes/dashboard/modals/restore-success-modal.php:76
msgid "Trouble logging in?"
msgstr "Возникли проблемы с входом в учётную запись?"
#: includes/dashboard/modals/backup-success-modal.php:61
#: includes/dashboard/modals/restore-success-modal.php:69
msgid "Sounds fair, let me give a rating"
msgstr "Звучит справедливо, позвольте мне оценить"
#: includes/dashboard/modals/backup-success-modal.php:55
#: includes/dashboard/modals/restore-success-modal.php:63
msgid "Like how easy it was? Then <b>PLEASE</b> give us a nice rating so that others discover out plugin & benefit from it too. Thank you!!"
msgstr "Например, насколько это было легко? Затем, <b> ПОЖАЛУЙСТА </b>, поставьте нам хорошую оценку, чтобы другие узнали о плагине и тоже извлекли из него пользу. Спасибо!!"
#: includes/extracter/extract.php:668
msgid "Elementor cache cleared!"
msgstr "Кэш Elementor очищен!"
#: includes/extracter/extract.php:665
msgid "Clearing elementor template cache..."
msgstr "Очистка кэша шаблонов Elementor..."
#: includes/database/manager.php:270
msgid "Importing failed - Cannot open SQL file..."
msgstr "Ошибка импортирования - Невозможно открыть SQL-файл..."
#: includes/database/manager.php:269
msgid "Cannot open SQL file..."
msgstr "Невозможно открыть SQL-файл..."
#: includes/database/manager.php:233
msgid "Importing failed - cannot connect to the database."
msgstr "Ошибка импортирования - невозможно подключиться к базе данных."
#: includes/database/manager.php:232
msgid "Failed to connect to MySQL: "
msgstr "Ошибка подключения к MySQL: "
#: includes/dashboard/translations.php:23
msgid "Browser successfully received backup settings."
msgstr "Настройки резервного копирования успешно получены браузером."
#: includes/dashboard/chapter/other_config.php:307
msgid "Bypass web server limits - it will disable automatic backup and possibility to run it in the background"
msgstr "Игнорирование ограничений веб-сервера заблокирует автоматическое резервное копирование и возможность фоновой работы"
#: includes/dashboard/chapter/other_config.php:297
msgid "Bypass web server timeout directive - backup process may be slower"
msgstr "Игнорирование указаний веб-сервера что касается времени ожидания может замедлить процес резервного копирования"
#: includes/dashboard/chapter/other_config.php:287
msgid "Do not change the default plugin functions - it may require to adjust your server for stable backup"
msgstr "Не меняйте установки плагина по умолчанию - для стабильной работы резервного копирования может понадобиться настройка вашего сервера"
#: includes/dashboard/chapter/other_config.php:278
msgid "features"
msgstr "возможности"
#: includes/dashboard/chapter/other_config.php:278
msgid "experimental"
msgstr "экспериментально"
#: includes/dashboard/chapter/other_config.php:278
msgid "Some"
msgstr "Кое-что"
#: includes/dashboard/chapter/other_config.php:274
msgid "Change functionality of the plugin"
msgstr "Изменить параметры функционирования плагина"
#: includes/dashboard/chapter/other_config.php:16
msgid "This option will require you to not close the backup window since it will use your connection to keep the backup in parts, it will disable automatic backups. Use this only if all of the above does not work. Recommended for huge sites +100k files / 5+ GB."
msgstr "Эта опция требует, чтобы вы не закрывали окно резервного копирования, поскольку она будет использовать ваше соединение для сохранения резервной копии по частям и отключит автоматическое резервное копирование. Используйте эту опцию только в том случае, если все вышеперечисленное не работает. Рекомендуется для больших сайтов +100 тыс. файлов / 5+ GB."
#: includes/dashboard/chapter/other_config.php:15
msgid "Use this option before the third one, it should work fine on SSD/NVMe hostings even for huge backups - but still may timeout if you are running on slow drive high I/O."
msgstr "Используйте эту опцию перед третьей, она должна отлично работать на SSD/NVMe-хостингах, даже для больших резервных копий -  хотя, если вы работаете на медленных дисках с большим количеством входов/выходов может понадобиться время ожидания."
#: includes/dashboard/chapter/other_config.php:14
msgid "Use this option if you have full access to your server and you know how to make basic configuration of the server. Wrong configuration may give you hick-ups without error due to e.g. web server server timeout (for small sites below 300 MB this is the best option)."
msgstr "Используйте эту опцию, если у вас есть полный доступ к вашему серверу и вы знаете, как осуществить базовую настройку сервера. Неправильная конфигурация может привести к большому количеству сбоев без определения ошибки, например, из-за истечения времени ожидания сервера (для небольших сайтов размером менее 300 МБ - это лучший вариант)."
#: includes/dashboard/chapter/other_config.php:13
msgid "It will change some fundamental logics of the plugin"
msgstr "Таким образом изменится принципиальная логика плагина"
#: includes/check/checker.php:47
msgid "Checking this path/partition: "
msgstr "Проверка этого пути/раздела: "
#: includes/check/checker.php:43
msgid " bytes."
msgstr " байт."
#: includes/check/checker.php:43
msgid "Requires at least "
msgstr "Требуется не менее "
#: includes/ajax.php:1973
msgid "This file is quite big consider to exclude it, if backup fails: "
msgstr "Этот файл достаточно большой. Если резервное копирование завершится с ошибками - попробуйте его исключить: "
#: includes/ajax.php:201 includes/ajax.php:268
msgid "There was an error before request shutdown (but it was not logged to restore log)"
msgstr "Перед вынужденым закрытием произошла ошибка (однако, она не была записана в журнал восстановления)"
#: includes/zipper/src/zip.php:419
msgid " files."
msgstr " файлы."
#: includes/zipper/src/zip.php:419
msgid "Chunks contain "
msgstr "Содержание области памяти "
#: includes/zipper/src/zip.php:393 includes/zipper/src/zip.php:647
msgid "Using dedicated PclZIP for Premium Users."
msgstr "Использование специального PclZIP для премиум-пользователей."
#: includes/zipper/src/zip.php:362
msgid "Still nothing backup probably is not running."
msgstr "По-прежнему ничего, резервное копирование, вероятно, не выполняется."
#: includes/zipper/src/zip.php:355
msgid "Could not find any response from the server, trying again in 3 seconds."
msgstr "Не удалось получить ответ сервера, повторите попытку через 3 секунды."
#: includes/zipper/src/zip.php:341
msgid "Starting background process on server-side..."
msgstr "Запуск фонового процесса на сервере ..."
#: includes/zipper/src/zip.php:337
msgid "Sending backup settings and identy to the browser"
msgstr "Отправка настроек и идентификационных данных резервного копирования в браузер"
#: includes/zipper/src/zip.php:277
msgid "Legacy setting: Using default modules depending on user server"
msgstr "Прежние настройки: использование модулей по умолчанию в зависимости от сервера пользователя"
#: includes/zipper/src/zip.php:275
msgid "Legacy setting: Using user browser as middleware for full capabilities"
msgstr "Прежние настройки: использование браузера пользователя в качестве промежуточного программного обеспечения для полной функциональности"
#: includes/zipper/src/zip.php:273
msgid "Legacy setting: Using server-sided script and cURL based loop for better capabilities"
msgstr "Прежние настройки: использование серверного скрипта и оператора цикла на основе cURL для улучшения возможностей"
#: includes/zipper/src/zip.php:271
msgid "Using PclZip module to create the backup"
msgstr "Использование PclZip модуля для создания резервной копии"
#: includes/extracter/extract.php:436
msgid "Database size: "
msgstr "Размер базы данных: "
#: includes/zipper/src/zip.php:123
msgid "WordPress memory limit: %s MBs"
msgstr "Лимит памяти WordPress: %s МБ"
#: includes/zipper/zipping.php:49
msgid "Something went wrong (pclzip) – removing backup files..."
msgstr "Что-то пошло не так (pclzip) - удаление файлов резервной копии..."
#: includes/initializer.php:342
msgid "There was an error before request shutdown (but it was not logged to backup/restore log)"
msgstr "Перед вынужденым завершением произошла ошибка (однако, она не была записана в журнал резервного копирования/восстановления)"
#: includes/initializer.php:333
msgid "Shuted down"
msgstr "Отключен"
#: includes/initializer.php:416
msgid "Aborting & unlocking restore process..."
msgstr "Отмена и разблокирование процесса восстановления ..."
#: includes/initializer.php:356 includes/initializer.php:372
msgid "You can get more pieces of information in troubleshooting log file."
msgstr "Вы можете получить больше информации в файле журнала устранения неполадок."
#: includes/dashboard/translations.php:131
msgid "Loading..."
msgstr "Идет загрузка..."
#: includes/ajax.php:839
msgid "This is a test email sent by the Backup Migration plugin via Troubleshooting options!"
msgstr "Это тестовое электронное письмо, отправленное подключаемым модулем Backup Migration через параметры устранения неполадок!"
#: includes/constants.php:127
msgid "Order it now at a big discount!"
msgstr "Закажите сейчас с большой скидкой!"
#: includes/constants.php:123
msgid "learn more"
msgstr "подробнее"
#: includes/dashboard/translations.php:128
msgid "Operation failed, please try again."
msgstr "Ошибка операции. Пожалуйста, попробуйте еще раз."
#: includes/dashboard/translations.php:125
msgid "Operation finished with success."
msgstr "Операция завершена успешно."
#: includes/dashboard/translations.php:122
msgid "Manually created backups are always locked."
msgstr "Резервные копии, созданные вручную всегда блокируются."
#: includes/dashboard/translations.php:119
msgid "There was an error sending the email, please use additional plugins to debug it or ask your hosting administrator for help."
msgstr "При отправке электронного письма произошла ошибка, для её устранения используйте дополнительные плагины или обратитесь за помощью к администратору хостинга."
#: includes/dashboard/translations.php:116
msgid "Email send successfully, check mailbox."
msgstr "Электронное письмо успешно отправлено, проверьте почтовый ящик."
#: includes/dashboard/chapter/troubleshooting.php:216
msgid "to send the mail."
msgstr "чтобы отправить письмо."
#: includes/dashboard/chapter/troubleshooting.php:216
msgid "Click here"
msgstr "Нажмите здесь"
#: includes/dashboard/chapter/troubleshooting.php:215
msgid "other options"
msgstr "другие настройки"
#: includes/dashboard/chapter/troubleshooting.php:215
msgid "Message will be sent to e-mail you provided in the "
msgstr "Сообщение будет отправлено по адресу указанном в "
#: includes/dashboard/chapter/troubleshooting.php:214
msgid "Check if the email is visible in your mailbox / spam folder."
msgstr "Проверьте наличие письма в почтовом ящике / папке со спамом."
#: includes/dashboard/chapter/troubleshooting.php:214
msgid "Remember that even if you get success alert there still might be some issues."
msgstr "Помните, даже если вы получите уведомление об успешном звершении, некоторые проблемы все равно могут возникать."
#: includes/dashboard/chapter/troubleshooting.php:213
msgid "If you're willing to know if your server is properly configured to send emails, you can test it here."
msgstr "Если вы хотите узнать, правильно ли настроен ваш сервер для отправки электронной почты, вы можете проверить это здесь."
#: includes/dashboard/chapter/troubleshooting.php:209
msgid "Test email"
msgstr "Тестовое письмо"
#: includes/dashboard/chapter/troubleshooting.php:205
msgid "Restore original pclzip file (will work after first replacement)"
msgstr "Восстановление оригинального файла pclzip (начнет работать после первой замены)"
#: includes/dashboard/chapter/troubleshooting.php:204
msgid "You can also restore the changes with one click if something went wrong:"
msgstr "Если что-то пошло не так, вы можете восстановить изменения одним щелчком мыши:"
#: includes/dashboard/chapter/troubleshooting.php:203
msgid "Replace php_uname function in pclzip file"
msgstr "Заменить функцию php_uname в pclzip-файле"
#: includes/dashboard/chapter/troubleshooting.php:202
msgid "You can automatically replace the function with compatible code:"
msgstr "Вы можете автоматически заменить функцию на совместимый код:"
#: includes/dashboard/chapter/troubleshooting.php:201
msgid "Some hostings blocks php_uname function which is required by pclzip module included in WordPress."
msgstr "Некоторые хостинги блокируют функцию php_uname, которая необходима для работы модуля pclzip, входящего в состав WordPress."
#: includes/dashboard/chapter/troubleshooting.php:197
msgid "Error: php_uname is disabled for security reasons"
msgstr "Ошибка: по соображениям безопасности php_uname отключен"
#: includes/dashboard/chapter/what_backed_up.php:394
msgid "* At this moment excluded files are not counted here - yet (it will be in future of course!)."
msgstr "* На данный момент, исключенные файлы здесь не учитываются - пока (в будущем, конечно, это случится!)."
#: includes/dashboard/modules/backup_controller.php:183
msgid "so that the backup process gets triggered"
msgstr "чтобы запустить процесс резервного копирования"
#: includes/dashboard/modules/backup_controller.php:178
msgid "time now:"
msgstr "текущее время:"
#: includes/ajax.php:838
msgid "Backup Migration – Example email"
msgstr "Перемещение резервной копии - Образец письма"
#: includes/ajax.php:573 includes/ajax.php:1023
msgid "Premium version is enabled but not active, using free plugin."
msgstr "Премиум-версия включена, но не активна, используется бесплатная версия плагина."
#: includes/ajax.php:571 includes/ajax.php:1021
msgid "Premium plugin is enabled and activated"
msgstr "Премиум-версия плагина включена и активирована"
#: includes/ajax.php:578 includes/ajax.php:1001
msgid "Initializing custom error handler"
msgstr "Инициализация пользовательской программы обработки ошибок"
#: includes/ajax.php:561 includes/ajax.php:1017
msgid "Max execution time (in seconds): "
msgstr "Максимальное время выполнения (в секундах): "
#: includes/ajax.php:559 includes/ajax.php:1015
msgid "Web server: Not available"
msgstr "Веб-сервер: Не доступен"
#: includes/ajax.php:557 includes/ajax.php:1013
msgid "Web server: "
msgstr "Веб-сервер: "
#: includes/ajax.php:554 includes/ajax.php:1010
msgid "PHP Version: "
msgstr "Версия РНР: "
#: includes/ajax.php:347 includes/ajax.php:348
msgid "Exception: "
msgstr "Исключение: "
#: includes/ajax.php:302
msgid "There was an error during restore process:"
msgstr "В процессе восстановления произошла ошибка:"
#: includes/ajax.php:274
msgid "There was an error/warning during restore process:"
msgstr "В процессе восстановления возникла ошибка/предупреждение:"
#: includes/ajax.php:255 includes/ajax.php:256
msgid "Restore exception: "
msgstr "Восстановить исключение: "
#: includes/ajax.php:227 includes/ajax.php:298
msgid "Cannot move: "
msgstr "Невозможно переместить: "
#: includes/ajax.php:215 includes/ajax.php:220 includes/ajax.php:225
#: includes/ajax.php:286 includes/ajax.php:291 includes/ajax.php:296
msgid "Restore process was not aborted due to this error."
msgstr "Процесс восстановления не был прерван из-за этой ошибки."
#: includes/ajax.php:211 includes/ajax.php:282
msgid "Backup will not be aborted because of this."
msgstr "Резервное копирование не будет прервано из-за этого."
#: includes/ajax.php:209 includes/ajax.php:280
msgid "There was an error not related to Backup Migration Plugin."
msgstr "Произошла ошибка, не имеющая отношения к плагину Backup Migration."
#: includes/ajax.php:208 includes/ajax.php:279
msgid "Restore process was not aborted because this error is not related to Backup Migration."
msgstr "Процесс восстановления не был прерван, так как эта ошибка не связана с Backup Migration."
#: includes/ajax.php:233 includes/ajax.php:276 includes/ajax.php:304
msgid "File/line: "
msgstr "Файл/строка: "
#: includes/ajax.php:210 includes/ajax.php:232 includes/ajax.php:275
#: includes/ajax.php:281 includes/ajax.php:303
msgid "Message: "
msgstr "Сообщение: "
#: includes/ajax.php:231
msgid "There was an error during backup:"
msgstr "В процессе создания резервной копии произошла ошибка:"
#: includes/initializer.php:1077
msgid "Plugin has been deactivated"
msgstr "Плагин деактивирован"
#: includes/initializer.php:1054
msgid "[DOWNLOAD GENERATED] Last update (date): "
msgstr "[DOWNLOAD GENERATED] Последнее обновление (дата): "
#: includes/initializer.php:1053
msgid " seconds ago "
msgstr " секунд назад "
#: includes/initializer.php:1053
msgid "[DOWNLOAD GENERATED] Last update (seconds): "
msgstr "[DOWNLOAD GENERATED] Последнее обновление (секунды): "
#: includes/initializer.php:1052
msgid "[DOWNLOAD GENERATED] File downloaded on (server time): "
msgstr "[DOWNLOAD GENERATED] Файл скачан в (время сервера): "
#: includes/ajax.php:308
msgid "Aborting restore process..."
msgstr "Отмена процесса восстановления..."
#: includes/initializer.php:392
msgid "Probably we could not increase the execution time, please edit your php.ini manually"
msgstr "Вероятно, мы не сможем увеличить время выполнения, пожалуйста, отредактируйте ваш php.ini вручную"
#: includes/ajax.php:234 includes/initializer.php:388
msgid "Unfortunately we had to remove the backup (if partly created)."
msgstr "К сожалению, нам пришлось удалить резервную копию (она была создана не полностью)."
#: includes/initializer.php:387 includes/initializer.php:410
msgid "Something bad happened on PHP side."
msgstr "Со стороны PHP произошла ошибка."
#: includes/ajax.php:203 includes/ajax.php:270 includes/initializer.php:344
#: includes/initializer.php:352 includes/initializer.php:368
#: includes/initializer.php:390 includes/initializer.php:412
msgid "Error file/line: "
msgstr "Файл/строка ошибки: "
#: includes/ajax.php:202 includes/ajax.php:269 includes/initializer.php:343
#: includes/initializer.php:351 includes/initializer.php:355
#: includes/initializer.php:367 includes/initializer.php:371
#: includes/initializer.php:389 includes/initializer.php:411
msgid "Error message: "
msgstr "Сообщение об ошибке: "
#: includes/initializer.php:366
msgid "There was an error during restore process"
msgstr "В процессе восстановления произошла ошибка"
#: includes/initializer.php:350
msgid "There was an error during backup"
msgstr "В процессе создания резервной копии произошла ошибка"
#: includes/activation.php:21
msgid "Plugin has been activated"
msgstr "Плагин активирован"
#. Plugin Name of the plugin
msgid "Backup Migration"
msgstr "Backup Migration"
#: includes/extracter/extract.php:685
msgid "Something bad happened..."
msgstr "Произошла ошибка..."
#: includes/extracter/extract.php:1169
msgid "Restore process took: "
msgstr "Процесс восстановления занял: "
#: includes/extracter/extract.php:678
msgid "Temporary files cleaned"
msgstr "Временные файлы удалены"
#: includes/extracter/extract.php:675
msgid "Cleaning temporary files..."
msgstr "Удаление временных файлов..."
#: includes/extracter/extract.php:650
msgid "User should be logged in"
msgstr "Пользователь должен быть авторизирован"
#: includes/extracter/extract.php:622
msgid "Making new login session"
msgstr "Создание новой сессии авторизации"
#: includes/extracter/extract.php:444 includes/extracter/extract.php:473
#: includes/extracter/extract.php:547
msgid "Database restored"
msgstr "База данных восстановлена"
#: includes/extracter/extract.php:483
msgid "Restoring database..."
msgstr "Восстановление базы данных..."
#: includes/extracter/extract.php:601
msgid "WP-Config restored"
msgstr "WP-Config восстановлен"
#: includes/extracter/extract.php:590
msgid "Restoring wp-config file..."
msgstr "Восстановление файла wp-config..."
#: includes/extracter/extract.php:403
msgid "Manifest loaded"
msgstr "Манифест загружен"
#: includes/extracter/extract.php:397
msgid "Getting backup manifest..."
msgstr "Получение манифеста резервного копирования..."
#: includes/extracter/extract.php:390
msgid "File wp-config saved"
msgstr "Файл wp-config сохранен"
#: includes/extracter/extract.php:388
msgid "Saving wp-config file..."
msgstr "Сохранение файла wp-config..."
#: includes/extracter/extract.php:363
msgid "Files extracted..."
msgstr "Файлы извлечены..."
#: includes/extracter/extract.php:775
msgid "Scanning archive..."
msgstr "Сканирование архива..."
#: includes/ajax.php:319 includes/extracter/extract.php:242
msgid "Removing "
msgstr "Удаление "
#: includes/extracter/extract.php:695
msgid "Making temporary directory"
msgstr "Создание временной директории"
#: includes/database/manager.php:280
msgid "Importing finished. Now, Delete the import file."
msgstr "Импортирование завершено. Теперь, удалите файл импорта."
#: includes/dashboard/modals/upload-wrong-file-modal.php:27
msgid "All backup files are saved as zip."
msgstr "Все резервные копии сохраняются в виде zip-файлов."
#: includes/dashboard/modals/upload-wrong-file-modal.php:26
msgid "The file you tried to upload isn’t a zip-file."
msgstr "Файл, который Вы пытаетесь загрузить не является zip-файлом."
#: includes/dashboard/modals/upload-wrong-file-modal.php:21
msgid "Not right file type"
msgstr "Неверный формат файла"
#: includes/dashboard/modals/backup-progress-modal.php:69
msgid "Stop the backup process"
msgstr "Остановить процесс создания резервной копии"
#: includes/dashboard/modals/backup-progress-modal.php:64
msgid "Minimize this window"
msgstr "Свернуть это окно"
#: includes/dashboard/modals/backup-progress-modal.php:56
msgid "Please don’t do any major modifications on your site while the backup is running."
msgstr "Пожалуйста, не делайте никаких серьезных изменений на своём сайте во время выполнения резервного копирования."
#: includes/dashboard/modals/backup-progress-modal.php:49
#: includes/dashboard/modals/restore-progress-modal.php:49
msgid "Download live log"
msgstr "Скачать журнал в реальном времени"
#: includes/dashboard/modals/backup-progress-modal.php:48
msgid "live_progress"
msgstr "live_progress"
#: includes/dashboard/modals/backup-progress-modal.php:37
msgid "Preparing backup process..."
msgstr "Подготовка резервного копирования..."
#: includes/dashboard/modals/backup-progress-modal.php:30
#: includes/dashboard/modals/backup-progress-modal.php:33
msgid "Hide live log"
msgstr "Скрыть журнал реального времени"
#: includes/dashboard/modals/backup-progress-modal.php:29
msgid "Show live log"
msgstr "Показать журнал реального времени"
#: includes/dashboard/modals/backup-progress-modal.php:16
msgid "Backup in progress"
msgstr "Идёт создание резервной копии"
#: includes/dashboard/modals/backup-success-modal.php:98
msgid "backup-logs"
msgstr "журналы резервного копирования"
#: includes/dashboard/modals/backup-success-modal.php:92
msgid "Close window"
msgstr "Закрыть окно"
#: includes/dashboard/modals/backup-success-modal.php:86
msgid "Download backup"
msgstr "Скачать резервную копию"
#: includes/dashboard/modals/backup-success-modal.php:81
msgid "- tab."
msgstr "- tab."
#: includes/dashboard/modals/backup-success-modal.php:79
msgid "You can manage the backup on the"
msgstr "Вы можете управлять резервным копированием на"
#: includes/dashboard/modals/backup-success-modal.php:44
msgid "- tab, and paste the link there."
msgstr "- tab- и вставить туда ссылку."
#: includes/dashboard/modals/backup-success-modal.php:43
#: includes/dashboard/modals/backup-success-modal.php:80
msgid "Manage & Restore Backups"
msgstr "Управление и восстановление резервных копий"
#: includes/dashboard/modals/backup-success-modal.php:42
msgid "To migrate your site, just copy above link, install our plugin on the target site, go to the"
msgstr "Чтобы осуществить перемещение своего сайта, просто скопируйте ссылку выше, установите наш плагин на нужный сайт, перейдите по ссылке"
#: includes/dashboard/modals/backup-success-modal.php:28
msgid "Your backup is now accessible at:"
msgstr "Ваша резервная копия теперь доступна по адресу:"
#: includes/dashboard/modals/backup-success-modal.php:19
msgid "Backup successful!"
msgstr "Резервная копия создана успешно!"
#: includes/dashboard/modals/backup-progress-modal.php:36
#: includes/dashboard/modals/restore-progress-modal.php:35
msgid "Step: "
msgstr "Шаг: "
#: includes/dashboard/modals/restore-progress-modal.php:20
msgid "Do not close this window as long as the restoring process is ongoing"
msgstr "Не закрывайте это окно, пока не завершится процесс восстановления"
#: includes/dashboard/modals/restore-progress-modal.php:16
msgid "Restoring in progress"
msgstr "Идёт процесс восстановления"
#: includes/dashboard/modals/upload-success-modal.php:27
msgid "so that the file will show up in your list of backups."
msgstr "и файл появится в вашем списке резервных копий."
#: includes/dashboard/modals/upload-success-modal.php:26
msgid "We also triggered a rescan of your local folder automatically,"
msgstr "Мы также автоматически активировали повторное сканирование вашей локальной папки,"
#: includes/dashboard/modals/upload-success-modal.php:21
msgid "Upload successful!"
msgstr "Загрузка успешно завершена!"
#: includes/dashboard/modals/prenotice-modal.php:62
msgid "Don’t do backup & close this pop-up"
msgstr "Не создавайте резервную копию и закройте это всплывающее окно"
#: includes/dashboard/modals/prenotice-modal.php:58
msgid "Create the backup!"
msgstr "Создать резервную копию!"
#: includes/dashboard/modals/prenotice-modal.php:57
msgid "That’s all fine / I don’t care…"
msgstr "Все в порядке /Меня это не интересует..."
#: includes/dashboard/modals/prenotice-modal.php:48
msgid "You selected only database to backup - without website files."
msgstr "Для создания резервной копии вы выбрали только базу данных, без файлов сайта."
#: includes/dashboard/modals/prenotice-modal.php:43
msgid "You selected only files for backup - without database."
msgstr "Для создания резервной копии вы выбрали только файлы, без базы данных."
#: includes/dashboard/modals/prenotice-modal.php:38
msgid "You selected to only back up part of your site (not a complete backup)."
msgstr "Для создания резервной копии Вы выбрали только часть своего сайта (не полное резервное копирование)."
#: includes/dashboard/modals/prenotice-modal.php:33
msgid " of data (unzipped) will be backed up."
msgstr " данных (после извлечения) будет использовано для создания резервной копии."
#: includes/dashboard/modals/prenotice-modal.php:32
msgid "Based on your selections "
msgstr "На основании вашего выбора "
#: includes/dashboard/modals/prenotice-modal.php:27
msgid "You may not have enough memory (RAM) to create the backup. You can still try, if it fails check out the troubleshooting section."
msgstr "Возможно, для создания резервной копии у вашего компьютера недостаточно объёма оперативной памяти (RAM). Попробуйте ещё раз, и, в случае неудачи, перейдите в раздел технической помощи."
#: includes/dashboard/modals/prenotice-modal.php:22
msgid "You running quite low on space. Maybe it would be good to clear up some space before you do the backup."
msgstr "У вас осталось очень мало свободного места. Возможно, стоит удалить ненужные файлы, прежде чем делать резервное копирование."
#: includes/dashboard/modals/prenotice-modal.php:17
msgid "We noticed:"
msgstr "Мы обратили внимание:"
#: includes/dashboard/modals/reset-confirm-modal.php:29
msgid "Yes, reset"
msgstr "Да, перегрузить"
#: includes/dashboard/modals/reset-confirm-modal.php:22
msgid "This action cannot be undone!"
msgstr "Это действие нельзя отменить!"
#: includes/dashboard/modals/reset-confirm-modal.php:21
msgid "Do you really want to reset the configuration?"
msgstr "Вы действительно хотите сбросить настройки конфигурации?"
#: includes/dashboard/modals/backup-error-modal.php:23
msgid "The backup process ran into some difficulties. Error report:"
msgstr "Произошла ошибка во время создания резервной копии. Отчёт об ошибке:"
#: includes/dashboard/modals/backup-error-modal.php:18
msgid "There were some hick-ups..."
msgstr "Произошёл сбой..."
#: includes/dashboard/modals/upload-exist-file-modal.php:29
msgid "If you wish to have duplicate change name of the upload."
msgstr "Если вам необходим дубликат, переименуйте загружаемый файл."
#: includes/dashboard/modals/upload-exist-file-modal.php:28
msgid "exist in your backup directory."
msgstr "находится в папке с резервной копией."
#: includes/dashboard/modals/upload-exist-file-modal.php:27
msgid "name and size of file which already,"
msgstr "имя и размер файла, который,"
#: includes/dashboard/modals/upload-exist-file-modal.php:26
msgid "The file you tried to upload already match,"
msgstr "Файл, который Вы пытаетесь загрузить, соответствует,"
#: includes/dashboard/modals/upload-exist-file-modal.php:21
msgid "File already exist"
msgstr "Файл уже существует"
#: includes/dashboard/modals/restore-success-modal.php:100
msgid "of the restoration process"
msgstr "процесса восстановления"
#: includes/dashboard/modals/restore-success-modal.php:100
msgid "Download the log"
msgstr "Скачать журнал"
#: includes/dashboard/modals/restore-success-modal.php:99
msgid "restore_process_logs"
msgstr "restore_process_logs"
#: includes/dashboard/modals/restore-success-modal.php:88
msgid "Thank you!!"
msgstr "Спасибо!!"
#: includes/dashboard/modals/restore-success-modal.php:48
msgid "…to benefit from many cool features & support."
msgstr "...чтобы получить преимущества всех возможностей и поддержки."
#: includes/dashboard/modals/restore-success-modal.php:47
msgid "Get our Premium plugin"
msgstr "Скачайте наш Премиум-плагин"
#: includes/dashboard/modals/restore-success-modal.php:35
msgid "plugin & benefit from it too."
msgstr "подключите и извлекайте из этого пользу."
#: includes/dashboard/modals/restore-success-modal.php:34
msgid "…so that others discover our"
msgstr "чтобы другие также узнали о нашей"
#: includes/dashboard/modals/restore-success-modal.php:33
msgid "Give us a nice rating"
msgstr "Поставьте нам хорошую оценку"
#: includes/dashboard/modals/restore-success-modal.php:21
msgid "development of our plugins by doing the following:"
msgstr "развитие наших плагинов, совершив следующие действия:"
#: includes/dashboard/modals/restore-success-modal.php:20
msgid "Liked how easy it was? Then PLEASE support the further"
msgstr "Видите, как всё просто? Пожалуйста, ПОДДЕРЖИТЕ дальнейшее"
#: includes/dashboard/modals/restore-success-modal.php:16
msgid "Restore successful!"
msgstr "Восстановление завершено успешно! "
#: includes/dashboard/modals/pre-restore-modal.php:61
msgid "* Only those folders, files & database will be replaced which also exist in the backup file."
msgstr "*Будут перемещены только те папки, файлы и данные, которые также существуют в файле резервной копии."
#: includes/dashboard/modals/pre-restore-modal.php:57
msgid "Close window & do not restore"
msgstr "Закройте окно и не начинайте восстановление"
#: includes/dashboard/modals/pre-restore-modal.php:51
msgid "Only want to restore parts of the backup?"
msgstr "Хотите восстановить только часть резервной копии? "
#: includes/dashboard/modals/pre-restore-modal.php:43
msgid "Start restoring!"
msgstr "Начать восстановление!"
#: includes/dashboard/modals/pre-restore-modal.php:36
msgid "Yes, I understand that. I am sound in mind."
msgstr "Да, я понимаю. Я с этим полностью согласен."
#: includes/dashboard/modals/pre-restore-modal.php:27
msgid "All existing folders, files & databases on this site will be overwritten and destroyed for good. *"
msgstr "Все существующие на этом сайте папки, файлы и данные будут перезаписаны и уничтожены навсегда. *"
#: includes/dashboard/modals/restore-success-modal.php:93
#: includes/dashboard/modals/upload-exist-file-modal.php:34
#: includes/dashboard/modals/upload-invalid-manifest-modal.php:32
#: includes/dashboard/modals/upload-success-modal.php:32
#: includes/dashboard/modals/upload-wrong-file-modal.php:32
msgid "Ok, close"
msgstr "Закрыть"
#: includes/dashboard/modals/upload-invalid-manifest-modal.php:27
msgid "we removed the file from the server."
msgstr "файл был удалён с сервера."
#: includes/dashboard/modals/upload-invalid-manifest-modal.php:26
msgid "Uploaded file is not valid backup,"
msgstr "Загруженный файл не является действительной резервной копией,"
#: includes/dashboard/modals/upload-invalid-manifest-modal.php:21
msgid "Invalid backup"
msgstr "Недействительная резервная копия"
#: includes/dashboard/modals/bfs-modal.php:69
msgid "which makes it smaller so that you stay below this limit."
msgstr "что делает ее меньше, чтобы Вы оставались ниже этого предела."
#: includes/dashboard/modals/bfs-modal.php:66
msgid "exclude parts from backup"
msgstr "исключить части резервной копии"
#: includes/dashboard/modals/bfs-modal.php:63
msgid "Tip: You can also"
msgstr "Совет: Также, вы можете"
#: includes/dashboard/modals/bfs-modal.php:51
msgid "(which includes other cool features too!)"
msgstr "(который предоставит также другие замечательные возможности!)"
#: includes/dashboard/modals/bfs-modal.php:50
msgid "Get premium"
msgstr "Получить Премиум"
#: includes/dashboard/modals/bfs-modal.php:49
msgid "Yes, that’s fair…"
msgstr "Да, это честно..."
#: includes/dashboard/modals/bfs-modal.php:45
msgid "We made it really affordable and it’s a great way to show your appreciation and support the further development of the plugin :) Thank you!"
msgstr "Мы старались сделать его действительно доступным, и это замечательный способ оценить и поддержать дальнейшее развитие плагина:) Спасибо!"
#: includes/dashboard/modals/bfs-modal.php:40
msgid "The plugin offers many features for free which other plugins don’t"
msgstr "Плагин бесплатно предоставляет много возможностей, которых нет у других плагинов"
#: includes/dashboard/modals/bfs-modal.php:39
msgid "We also need to buy food"
msgstr "Нам тоже нужно покупать продукты питания"
#: includes/dashboard/modals/bfs-modal.php:38
msgid "Big sites tend to be more support heavy"
msgstr "Как правило, большие сайты требуют больше поддержки"
#: includes/dashboard/modals/bfs-modal.php:33
msgid "For large sites (above %sGB) we point you to the premium plugin, because:"
msgstr "Для больших сайтов (выше %sGB) мы рекомендуем вам премиум плагин, потому что:"
#: includes/dashboard/modals/bfs-modal.php:29
msgid "FAT!"
msgstr "FAT!"
#: includes/dashboard/modals/bfs-modal.php:29
msgid "Wow, your site is"
msgstr "Ух ты, ваш сайт"
#: includes/dashboard/modals/delete-confirm-modal.php:42
#: includes/dashboard/modals/reset-confirm-modal.php:32
msgid "No, cancel"
msgstr "Нет, отменить"
#: includes/dashboard/modals/delete-confirm-modal.php:36
msgid "Yes, kill it!"
msgstr "Да, удалить!"
#: includes/dashboard/modals/delete-confirm-modal.php:31
msgid "backups?"
msgstr "создать резервные копии?"
#: includes/dashboard/modals/delete-confirm-modal.php:30
msgid "backup?"
msgstr "создать резервную копию?"
#: includes/dashboard/modals/delete-confirm-modal.php:28
msgid "delete"
msgstr "удалить"
#: includes/dashboard/modals/delete-confirm-modal.php:23
msgid "delete this backup?"
msgstr "удалить эту резервную копию?"
#: includes/dashboard/modals/delete-confirm-modal.php:22
#: includes/dashboard/modals/delete-confirm-modal.php:27
msgid "You’re sure you want to"
msgstr "Вы уверены в том, что"
#: includes/dashboard/modals/backup-error-modal.php:60
#: includes/dashboard/modals/restore-error-modal.php:60
msgid "Cannot login there?"
msgstr "Не можете авторизироваться?"
#: includes/dashboard/modals/backup-error-modal.php:59
#: includes/dashboard/modals/restore-error-modal.php:59
msgid "Your account on Wordpress.org (where you open a new support thread) is different to the one you login to your WordPress dashboard (where you are now). If you don't have a WordPress.org account yet, please sign up at the top right on here. It only takes a minute :) Thank you!"
msgstr "Ваш аккаунт на WordPress.org (с которого вы делаете запрос в техническую службу) отличается от того, с которого вы зашли на персональную панель управления WordPress (где вы сейчас находитесь). Если у Вас ещё нет аккаунта на WordPress.org, пожалуйста, зарегистрируйтесь на этой странице в верхнем правом углу. Это займёт всего минуту :) Спасибо!"
#: includes/dashboard/modals/backup-error-modal.php:56
#: includes/dashboard/modals/restore-error-modal.php:56
msgid "Go to Support Forum"
msgstr "Перейти на форум поддержки"
#: includes/dashboard/modals/backup-error-modal.php:51
#: includes/dashboard/modals/backup-success-modal.php:99
#: includes/dashboard/modals/restore-error-modal.php:51
msgid "Download logs"
msgstr "Скачать журнал"
#: includes/dashboard/modals/backup-error-modal.php:43
#: includes/dashboard/modals/restore-error-modal.php:43
msgid "Please copy this and post into a new support thread you open in the Support Forum - we are happy to help you quickly (100% free)!"
msgstr "Пожалуйста, скопируйте это и опубликуйте в новой теме поддержки, которую вы открываете на Форуме поддержки - мы будем рады оказать вам оперативную помощь (100% бесплатно)!"
#: includes/dashboard/modals/restore-error-modal.php:23
msgid "The restoring process ran into some difficulties. Error report:"
msgstr "Процесс восстановления столкнулся с определенными трудностями. Отчет об ошибке:"
#: includes/dashboard/translations.php:110
msgid "Could not update CRON setting now, please check the logs."
msgstr "В данный момент обновление настроек планировщика невозможно, пожалуйста проверьте журнал."
#: includes/dashboard/translations.php:107
msgid "Settings updated successfully"
msgstr "Обновление настроек завершено успешно"
#: includes/dashboard/translations.php:104
msgid "Next backup planned: "
msgstr "Следующее резервное копирование запланировано: "
#: includes/dashboard/translations.php:101
msgid "Current server time: "
msgstr "Текущее время сервера: "
#: includes/dashboard/translations.php:98
msgid "Backup process ended, we triggered backup list reload for your."
msgstr "Процесс резервного копирования завершен, мы начали обновление списка резервных копий для вас."
#: includes/dashboard/translations.php:95
msgid "The URL you provided does not seems to be correct."
msgstr "Похоже, вы предоставили неверный URL-адрес."
#: includes/dashboard/translations.php:92
msgid "There is nothing to backup. Please select database and / or files to backup."
msgstr "Не выбраны файлы для резервного копирования. Пожалуйста, выберите базу данных и/или файлы для создания резервной копии."
#: includes/dashboard/translations.php:89
msgid "We are processing your files, please wait till it complete. You can check the progress in the \"What will be backed up?\" tab."
msgstr "Мы обрабатываем ваши файлы, пожалуйста, дождитесь завершения. Вы можете проверить состояние на вкладке \"Что будет сохранено в резервной копии?\"."
#: includes/dashboard/translations.php:86
msgid "Download process should start."
msgstr "Процесс скачивания должен начаться."
#: includes/dashboard/translations.php:83
msgid "Could not lock this backup due to unknown error, please reload and try again."
msgstr "Не удалось заблокировать эту резервную копию из-за неизвестной ошибки, пожалуйста, обновите и попробуйте снова."
#: includes/dashboard/translations.php:80
msgid "File locked successfully."
msgstr "Файл заблокирован успешно."
#: includes/dashboard/translations.php:77
msgid "Could not unlock this backup due to unknown error, please reload and try again."
msgstr "Не удалось розблокировать эту резервную копию из-за неизвестной ошибки, пожалуйста, обновите и попробуйте снова."
#: includes/dashboard/translations.php:74
msgid "File unlocked successfully."
msgstr "Файл розблокирован успешно."
#: includes/dashboard/translations.php:71
msgid "Could not find this backup, it may be deleted or there was an error with getting the name."
msgstr "Не удалось найти эту резервную копию, она могла быть удалена или произошла ошибка с получением имени."
#: includes/dashboard/translations.php:68
msgid "There was an issue during saving, some settings may stay unchanged."
msgstr "Во время сохранения возникла проблема, некоторые настройки могут остаться без изменений."
#: includes/dashboard/translations.php:65
msgid "Configuration saved successfully."
msgstr "Конфигурация сохранена успешно ."
#: includes/dashboard/translations.php:62
msgid "Cannot remove backup(s) file(s) due to unknown error."
msgstr "Невозможно удалить файл(ы) резервной копии из-за неизвестной ошибки."
#: includes/dashboard/translations.php:59
msgid "Backup(s) removed successfully."
msgstr "Резервная копия удалена успешно."
#: includes/dashboard/translations.php:56
msgid "File already exist in backup directory."
msgstr "Файл уже существует в каталоге резервных копий."
#: includes/dashboard/translations.php:53
msgid "File has wrong type."
msgstr "Неверный тип файла."
#: includes/dashboard/translations.php:50
msgid "File has been uploaded successfully."
msgstr "Файл загружен успешно."
#: includes/dashboard/translations.php:47
msgid "There was an error during file upload."
msgstr "Во время загрузки файла произошла ошибка."
#: includes/dashboard/translations.php:44
msgid "File upload started."
msgstr "Загрузка файла началась."
#: includes/dashboard/translations.php:41
msgid "You have to confirm that you understand the risk."
msgstr "Вы должны подтвердить, что осознаете весь риск."
#: includes/dashboard/modals/restore-progress-modal.php:36
#: includes/dashboard/translations.php:38
msgid "Preparing restore process..."
msgstr "Подготовка процесса восстановления..."
#: includes/dashboard/translations.php:35
msgid "Downloading backup file..."
msgstr "Загрузка файла резервной копии..."
#: includes/dashboard/translations.php:29
msgid "Backup will be aborted in few seconds."
msgstr "Создание резервной копии будет прервано через несколько секунд."
#: includes/dashboard/translations.php:26
msgid "Your browser does not support copying, please copy by hand"
msgstr "Ваш браузер не поддерживает копирование, пожалуйста, скопируйте вручную"
#: includes/dashboard/translations.php:20
msgid "Text copied successfully"
msgstr "Текст скопирован успешно"
#: includes/constants.php:122
msgid "This feature isn’t ready yet in the premium plugin, that’s why you can buy it at a <b>big discount</b>"
msgstr "Эта функция еще не готова в премиум-плагине, поэтому вы можете приобрести ее с <b>большой скидкой</b>"
#: includes/dashboard/chapter/other_config.php:424
msgid "troubleshooting"
msgstr "устранение проблем"
#: includes/dashboard/chapter/other_config.php:424
msgid "If you're looking for other options not listed above, check out the"
msgstr "Если вам нужны другие функции, не перечисленные выше, ознакомьтесь с"
#: includes/dashboard/chapter/other_config.php:417
msgid "Delete all backups (created by this plugin)"
msgstr "Удалить все резервные копии (созданные этим плагином)"
#: includes/dashboard/chapter/other_config.php:411
msgid "Delete all plugins settings (this means if you install it again, you have to configure it again)"
msgstr "Удалить все настройки плагина (это подразумевает, что если вы установите его снова, вы должны будете настраивать его заново)."
#: includes/dashboard/chapter/other_config.php:403
msgid "de-installed:"
msgstr "деинсталлировано:"
#: includes/dashboard/chapter/other_config.php:403
msgid "When this plugins is"
msgstr "Когда этот плагин"
#: includes/dashboard/chapter/other_config.php:399
msgid "Clean-ups"
msgstr "Очистка"
#: includes/dashboard/chapter/other_config.php:267
msgid "If you selected the \"schedule backups\" - option at the top of the plugin, and backups are not created, then please check out the Cron settings. Or just  ask us in the forum."
msgstr "Если вы выбрали опцию \"Запланировать резервное копирование\" в верхней части плагина, и резервные копии не создаются, пожалуйста, проверьте настройки планировщика. Или просто задайте нам вопрос через форум."
#: includes/dashboard/chapter/other_config.php:264
msgid "Trigger backups via WP CLI."
msgstr "Начать резервное копирование через WP CLI."
#: includes/dashboard/chapter/other_config.php:260
msgid "WP CLI"
msgstr "WP CLI"
#: includes/dashboard/chapter/other_config.php:244
msgid "Change the key (which is part of above url) if you suspect an unauthorized person got access to it."
msgstr "Измените ключ (являющийся частью вышеуказанного URL), если вы подозреваете, что к нему получили доступ неавторизованные лица."
#: includes/dashboard/chapter/other_config.php:235
msgid "Key:"
msgstr "Ключ:"
#: includes/dashboard/chapter/other_config.php:232
msgid "Make sure you keep this url a secret. For safety reasons this only works once per hour & you’ll get emailed when it used."
msgstr "Убедись в том, что этот URL хранится в секрете. В целях безопасности он работает только один раз на протяжении часа, и при его использовании вы получите электронное письмо."
#: includes/dashboard/chapter/other_config.php:231
msgid "Copy & paste this url into a browser and press enter to trigger the backup creation."
msgstr "Для запуска процесса создания резервной копии, скопируйте и вставьте этот URL в браузер и нажмите Enter."
#: includes/dashboard/chapter/other_config.php:225
#: includes/dashboard/modals/backup-error-modal.php:35
#: includes/dashboard/modals/backup-success-modal.php:35
#: includes/dashboard/modals/restore-error-modal.php:35
msgid "Copy"
msgstr "Копировать"
#: includes/dashboard/chapter/other_config.php:211
msgid "Trigger by URI"
msgstr "Запуск через URI"
#: includes/dashboard/chapter/other_config.php:195
msgid "Activate this so that a backup is created before there are automatic WordPress updates (WordPress core, plugins, themes, or language files)."
msgstr "Активируйте эту функцию таким образом, чтобы резервная копия была создана до автоматического обновления WordPress (ядро WordPress, плагины, темы или языковые файлы)."
#: includes/dashboard/chapter/other_config.php:178
msgid "Before updates"
msgstr "Перед обновлением"
#: includes/dashboard/chapter/other_config.php:165
msgid "At the top of the plugin you can create a backup instantly (\"Create backup now\" - button), or schedule them. Here are more options which trigger the backup creation:"
msgstr "В верхней части плагина вы можете мгновенно создать резервную копию (Кнопка - \"Создать резервную копию сейчас\") или запланировать её создание. Ниже приведены дополнительные параметры, с помощью которых можно инициировать создание резервной копии:"
#: includes/dashboard/chapter/other_config.php:161
msgid "Backup triggers"
msgstr "Триггеры резервного копирования"
#: includes/dashboard/chapter/other_config.php:154
msgid "If you want to also receive the backup file as attachment of the email (for backup notifications), please set this in chapter Where will backups be stored?."
msgstr "Если вы также хотите получить файл резервной копии в качестве вложения к электронному письму (уведомление о создании резервной копии), пожалуйста, установите этот параметр в разделе Где будут храниться резервные копии?."
#: includes/dashboard/chapter/other_config.php:130
msgid "Add logs to emails?"
msgstr "Добавлять журналы в электронные письма?"
#: includes/dashboard/chapter/other_config.php:113
msgid "(Make sure that your hosting does not block mail functions, otherwise you have to configure SMTP mail.)"
msgstr "(Убедитесь, что ваш хостинг не блокирует функции почты, в противном случае вам придется осуществить настройку SMTP.)"
#: includes/dashboard/chapter/other_config.php:111
msgid "There are (new) issues with scheduling (creating automatic backups)"
msgstr "Возникли (новые) проблемы с расписанием (созданием автоматических резервных копий) ."
#: includes/dashboard/chapter/other_config.php:101
#: includes/dashboard/modals/restore-error-modal.php:19
msgid "Restore failed"
msgstr "Не удалось завершить восстановление"
#: includes/dashboard/chapter/other_config.php:94
msgid "Restore succeeded"
msgstr "Восстановление завершено успешно"
#: includes/dashboard/chapter/other_config.php:85
msgid "Backup creation failed"
msgstr "Не удалось создать резервную компию"
#: includes/dashboard/chapter/other_config.php:78
msgid "Backups was created successfully"
msgstr "Создание резервных копий завершено успешно"
#: includes/dashboard/chapter/other_config.php:68
msgid "You'll get an email if..."
msgstr "Вы получите электронное письмо, в случае если..."
#: includes/dashboard/chapter/other_config.php:59
msgid "This will show up as sender of the emails"
msgstr "В качестве отправителя электронных писем будет указан"
#: includes/dashboard/chapter/other_config.php:52
msgid "From field:"
msgstr "Строка отправителя:"
#: includes/dashboard/chapter/other_config.php:44
msgid "This is where the log files will be sent to. You can enter several email addresses, separated by comma."
msgstr "Это адрес, на который будут отправляться файлы журнала. Вы можете ввести несколько email-адресов, разделив их запятыми."
#: includes/dashboard/chapter/other_config.php:31
msgid "Email address:"
msgstr "Email-адрес:"
#: includes/dashboard/chapter/other_config.php:27
msgid "Email notifications"
msgstr "Уведомления по электронной почте"
#: includes/dashboard/chapter/other_config.php:12
msgid "This will be triggered on plugin removal via WordPress plugins tab"
msgstr "При удалении плагина через вкладку плагинов WordPress будет выполнено"
#: includes/dashboard/chapter/other_config.php:240
#: includes/dashboard/chapter/save-button.php:12
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
#: includes/dashboard/chapter/save-button.php:16
#: includes/dashboard/chapter/troubleshooting.php:234
msgid "Collapse this chapter"
msgstr "Свернуть этот раздел"
#: includes/dashboard/chapter/other_config.php:424
#: includes/dashboard/chapter/troubleshooting.php:228
msgid "chapter as they might be there."
msgstr "главу, поскольку они могут быть там."
#: includes/dashboard/chapter/troubleshooting.php:228
msgid "If you’re looking for other options not listed above, check out the"
msgstr "Если вы ищете другие возможности, не перечисленные выше, посмотрите в разделе"
#: includes/dashboard/chapter/troubleshooting.php:224
msgid "to reset plugin configuration."
msgstr "для сброса настроек плагина."
#: includes/dashboard/chapter/troubleshooting.php:224
msgid "click here"
msgstr "нажмите сюда"
#: includes/dashboard/chapter/troubleshooting.php:224
msgid "Please"
msgstr "Пожалуйста"
#: includes/dashboard/chapter/troubleshooting.php:220
msgid "Reset configuration"
msgstr "Сбросить настройки конфигурации"
#: includes/dashboard/chapter/troubleshooting.php:174
msgid "Download logs."
msgstr "Скачать файлы журнала."
#: includes/dashboard/chapter/troubleshooting.php:173
msgid "bmi-debug-info"
msgstr "bmi-debug-info"
#: includes/dashboard/chapter/troubleshooting.php:171
msgid "All backup creation & restore processes are documented in log files which to debug issues."
msgstr "Информация обо всех процессах создания и восстановления резервных копий записывается в файлы журнала, которые используются для предотвращения и устранения проблем."
#: includes/dashboard/chapter/troubleshooting.php:167
msgid "Logging"
msgstr "Создание файла журнала"
#: includes/dashboard/chapter/troubleshooting.php:163
msgid "(e.g. for easy sharing with us, so that we can debug)"
msgstr "(например, чтобы отправить его нам для устранения проблемы)"
#: includes/dashboard/chapter/troubleshooting.php:163
msgid "Download your site infos"
msgstr "Скачайте информацию о своем сайте"
#: includes/dashboard/chapter/troubleshooting.php:153
#: includes/dashboard/chapter/troubleshooting.php:154
msgid "See more"
msgstr "Узнать больше"
#: includes/dashboard/chapter/troubleshooting.php:100
msgid "Here is some information about your site, which may help to debug if there is an issue:"
msgstr "Вот некоторая информация о вашем сайте, которая, в случае возникновения проблем, может быть полезной для их устранения:"
#: includes/dashboard/chapter/troubleshooting.php:97
msgid "Site information"
msgstr "Информация о сайте"
#: includes/dashboard/chapter/troubleshooting.php:94
msgid "Troubleshooting settings"
msgstr "Параметры поиска и устранения неисправностей"
#: includes/dashboard/chapter/troubleshooting.php:80
msgid "Cannot log in there?"
msgstr "Не можете войти в систему?"
#: includes/dashboard/chapter/troubleshooting.php:73
msgid "...in an effort to fix it yourself. Be sure you know what you are doing!"
msgstr "...в попытке исправить это самостоятельно. Вы должны быть уверены в своих действиях!"
#: includes/dashboard/chapter/troubleshooting.php:69
msgid "Check advanced options"
msgstr "Проверить дополнительные настройки"
#: includes/dashboard/chapter/troubleshooting.php:57
msgid "...which includes support, so we can help you in more detail if you get stuck."
msgstr "...что предусматривает поддержку, так что мы сможем помочь вам более обстоятельно, если вы окажетесь в затруднительном положении."
#: includes/dashboard/chapter/troubleshooting.php:53
msgid "Get the Premium Plugin"
msgstr "Получить Премиум плагин"
#: includes/dashboard/chapter/troubleshooting.php:40
msgid "Your first port of call. We'll try to respond quickly!"
msgstr "Ваш главный канал связи. Мы постараемся ответить быстро!"
#: includes/dashboard/chapter/troubleshooting.php:36
msgid "Ask us in the Support forum"
msgstr "Задайте вопрос на Форуме поддержки"
#: includes/dashboard/chapter/troubleshooting.php:22
msgid "If something doesn't work, you have several options - pick one:"
msgstr "У вас есть несколько возможностей, в случае, если что-то не работает - выберите одну из них:"
#: includes/dashboard/chapter/troubleshooting.php:15
#: includes/dashboard/modals/backup-success-modal.php:10
msgid "Your account on Wordpress.org (where you open a new support thread) is different to the one you login to your WordPress dashboard (where you are now). If you don’t have a WordPress.org account yet, please sign up at the top right on the Support Forum page, and then scroll down on that page . It only takes a minute :) Thank you!"
msgstr "Ваша учетная запись на WordPress.org (от имени которой вы открываете новую тему поддержки) отличается от той, которую вы ввели на панели управления WordPress (где вы сейчас находитесь). Если у вас ещё нет учётной записи WordPress.org, пожалуйста, зарегистрируйтесь в верхнем правом углу страницы Форума поддержки, а затем проследуйте вниз по этой странице . Это займет всего минуту :) Спасибо!"
#: includes/constants.php:139
msgid "stay tuned!"
msgstr "следите за обновлениями!"
#: includes/constants.php:139
msgid "Coming soon also in the free plugin"
msgstr "Скоро также в бесплатной версии"
#: includes/dashboard/chapter/where_config.php:76
msgid "Select “Yes” if you want your (manually created) backups to be available via a direct link. This makes migration from one site to another super-fast."
msgstr "Выберите \"Да\", если вы хотите, чтобы ваши (созданные вручную) резервные копии были доступны по прямой ссылке. Это сделает переход с одного сайта на другой очень быстрым."
#: includes/dashboard/chapter/where_config.php:55
msgid "Accessible via direct link?"
msgstr "Сделать доступным по прямой ссылке?"
#: includes/dashboard/chapter/where_config.php:50
msgid "That’s where your local backups will be stored. If you picked external storage this folder will also be used (to store your backup temporarily, until it is uploaded to the external storage)."
msgstr "Здесь будут храниться ваши локальные резервные копии. Если вы выбрали внешнее хранилище, эта папка также будет использоваться (для временного хранения вашей резервной копии, пока она не будет загружена во внешнее хранилище)."
#: includes/dashboard/chapter/where_config.php:46
msgid "Enter directory path"
msgstr "Укажите путь к каталогу"
#: includes/dashboard/chapter/where_config.php:44
msgid "Backup directory path:"
msgstr "Путь к каталогу резервного копирования:"
#: includes/dashboard/chapter/where_config.php:31
msgid "(on this web server)"
msgstr "(на этом веб сервере)"
#: includes/dashboard/chapter/where_config.php:17
msgid "Select all the storage options you want to use:"
msgstr "Выберите параметры хранения, которые вы хотите использовать:"
#: includes/dashboard/chapter/store_config.php:152
msgid "chapter."
msgstr "раздел."
#: includes/dashboard/chapter/store_config.php:152
msgid "For other security settings, e.g. who can access your backup directories, please go to the"
msgstr "Для других настроек безопасности, например, чтобы указать обладателей доступа к вашим каталогам резервного копирования, перейдите по ссылке"
#: includes/dashboard/chapter/store_config.php:130
msgid "Do you want to encrypt and password protect your files?"
msgstr "Вы хотите зашифровать и защитить свои файлы паролем?"
#: includes/dashboard/chapter/store_config.php:126
msgid "Encryption"
msgstr "Шифрование"
#: includes/dashboard/chapter/store_config.php:108
msgid "“ZIP” is the standard choice (compression level 1). Use “Tar” (compression level 2) or Tar.gz (compression level 5) if you want to have more compression (i.e. smaller file sizes). However, this will also put more load on the backup creation."
msgstr "\"ZIP\" - это стандартный выбор (уровень сжатия 1). Используйте \"Tar\" (уровень сжатия 2) или \"Tar.gz\" (уровень сжатия 5), если необходимо большее сжатие (т.е. меньший размер файла). Однако это также увеличит нагрузку при создании резервных копий."
#: includes/dashboard/chapter/store_config.php:63
msgid "Please select the compression method of your backup files:"
msgstr "Пожалуйста, выберите метод сжатия файлов резервной копии:"
#: includes/dashboard/chapter/store_config.php:62
msgid "Zipping"
msgstr "Сжатие"
#: includes/dashboard/chapter/store_config.php:54
msgid "Hide"
msgstr "Скрыть"
#: includes/dashboard/chapter/store_config.php:50
msgid "Seconds with leading zeros"
msgstr "Секунды с нулями в начале"
#: includes/dashboard/chapter/store_config.php:49
msgid "Minutes with leading zeros"
msgstr "Минути с нулями в начале"
#: includes/dashboard/chapter/store_config.php:48
msgid "24-hour format of an hour with leading zeros"
msgstr "24-часовой формат с отражением часа с нулями в начале"
#: includes/dashboard/chapter/store_config.php:47
msgid "12-hour format of an hour with leading zeros"
msgstr "12-часовой формат с отражением часа с нулями в начале"
#: includes/dashboard/chapter/store_config.php:46
msgid "24-hour format of an hour without leading zeros"
msgstr "24-часовой формат с отражением часа без нулей в начале"
#: includes/dashboard/chapter/store_config.php:45
msgid "12-hour format of an hour without leading zeros"
msgstr "12-часовой формат с отражением часа без нулей в начале"
#: includes/dashboard/chapter/store_config.php:44
msgid "Swatch Internet time"
msgstr "Время интернета по Swatch"
#: includes/dashboard/chapter/store_config.php:43
msgid "Uppercase Ante meridiem and Post meridiem"
msgstr "До полудня и после полудня прописными буквами"
#: includes/dashboard/chapter/store_config.php:42
msgid "Lowercase Ante meridiem and Post meridiem"
msgstr "До полудня и после полудня строчными буквами"
#: includes/dashboard/chapter/store_config.php:41
msgid "A two digit representation of a year"
msgstr "Двузначное отображение года"
#: includes/dashboard/chapter/store_config.php:39
msgid "Numeric representation of a month, without leading zeros"
msgstr "Числовое отображение месяца без нулей в начале"
#: includes/dashboard/chapter/store_config.php:38
msgid "Numeric representation of a month, with leading zeros"
msgstr "Числовое отображение месяца с нулями в начале"
#: includes/dashboard/chapter/store_config.php:37
msgid "Day of the month without leading zeros"
msgstr "День месяца без нулей в начале"
#: includes/dashboard/chapter/store_config.php:36
msgid "Day of the month, 2 digits with leading zeros"
msgstr "День месяца, 2 цифры с нулями в начале"
#: includes/dashboard/chapter/store_config.php:35
msgid "A textual representation of a day, three letters"
msgstr "Текстовое отображение дня в трёх буквах"
#: includes/dashboard/chapter/store_config.php:34
msgid "A short textual representation of a month, three letters"
msgstr "Краткое текстовое отображение месяца в трёх буквах"
#: includes/dashboard/chapter/store_config.php:33
#: includes/dashboard/chapter/store_config.php:40
msgid "A full numeric representation of a year, 4 digits"
msgstr "Полное числовое отображение года в 4-х цифрах"
#: includes/dashboard/chapter/store_config.php:30
msgid "We’re giving you maximum flexibility to automatically name your backup files in the way you want. Simply use below keys:"
msgstr "Мы предоставляем вам максимальную гибкость в автоматическом присваивании файлам резервных копий имен по вашему усмотрению. Просто используйте ключи ниже:"
#: includes/dashboard/chapter/store_config.php:21
msgid "Huh? Explain this please"
msgstr "Хм? Объясните, пожалуйста"
#: includes/dashboard/chapter/store_config.php:15
msgid "Your backup(s) will be given the following file name(s)"
msgstr "Вашей резервной копии(ям) будут присвоены следующие имена файлов"
#: includes/dashboard/chapter/store_config.php:14
msgid "File name"
msgstr "Имя файла"
#: includes/dashboard/chapter/what_backed_up.php:393
msgid "See the list of files you excluded."
msgstr "Просмотрите список исключенных файлов."
#: includes/dashboard/chapter/what_backed_up.php:392
msgid "(refresh)"
msgstr "(обновить)"
#: includes/dashboard/chapter/what_backed_up.php:391
msgid "large, unzipped."
msgstr "большой, в несжатом виде."
#: includes/dashboard/chapter/what_backed_up.php:391
msgid "of data, which means your backup will be about"
msgstr "данных, что означает, что ваша резервная займёт примерно"
#: includes/dashboard/chapter/what_backed_up.php:391
msgid "With above exclusion rules you excluded"
msgstr "Используя указанные выше правила исключения вы исключили"
#: includes/dashboard/chapter/what_backed_up.php:387
msgid "Summary / Sanity check"
msgstr "Озор / Проверка работоспособности"
#: includes/dashboard/chapter/what_backed_up.php:379
msgid "post revisions"
msgstr "опубликовать исправления"
#: includes/dashboard/chapter/what_backed_up.php:375
msgid "thumbnails"
msgstr "миниатюры"
#: includes/dashboard/chapter/what_backed_up.php:371
msgid "all non-used themes"
msgstr "все неиспользуемые темы"
#: includes/dashboard/chapter/what_backed_up.php:367
msgid "debug logs"
msgstr "отчет об ошибках"
#: includes/dashboard/chapter/what_backed_up.php:363
msgid "deactivated plugins"
msgstr "деактивированные плагины"
#: includes/dashboard/chapter/what_backed_up.php:359
msgid "cache files"
msgstr "кэш-файлы"
#: includes/dashboard/chapter/what_backed_up.php:359
#: includes/dashboard/chapter/what_backed_up.php:363
#: includes/dashboard/chapter/what_backed_up.php:367
#: includes/dashboard/chapter/what_backed_up.php:375
msgid "Exclude all"
msgstr "Исключить все"
#: includes/dashboard/chapter/what_backed_up.php:355
msgid "spam comments"
msgstr "комментарии, помеченные как спам"
#: includes/dashboard/chapter/what_backed_up.php:355
#: includes/dashboard/chapter/what_backed_up.php:371
#: includes/dashboard/chapter/what_backed_up.php:379
msgid "Exclude"
msgstr "Исключить"
#: includes/dashboard/chapter/what_backed_up.php:345
msgid "With the \"Files\" and \"Databases\" options above you can already define what to include or exclude in your backup. However, you may want to exclude elements in your backups where you are not sure in which file or table they reside. For example, you may want to exclude all spam comments in your backups. This is what the \"smart\" exclusion rules are for. This is also a good way to clean your site of things you do not want."
msgstr "С помощью вышеуказанных опций \"Файлы\" и \"Базы данных\" вы уже можете определить, какие данные должны быть включены или исключены из резервной копии. В то же время, вы можете исключить из резервных копий элементы, в отношении которых вы не уверены, в каком файле или таблице они находятся. Например, вы можете исключить из резервной копии все спам-комментарии. Для этого и предназначены \"умные\" правила исключения. Это также хороший способ очистки сайта от ненужных вам данных."
#: includes/dashboard/chapter/what_backed_up.php:322
msgid "Want to apply \"smart\" exclusions rules?"
msgstr "Хотите подключить \"умные\" правила исключения?"
#: includes/dashboard/chapter/what_backed_up.php:309
msgid "Exclude certain tables from backups"
msgstr "Исключить определенные таблицы из резервных копий"
#: includes/dashboard/chapter/what_backed_up.php:301
msgid "will be backed up unless you exclude them by defining exclusion rules."
msgstr "будут сохранены, если вы не исключите их, определив правила исключения."
#: includes/dashboard/chapter/what_backed_up.php:301
msgid "All databases (on the domain"
msgstr "Все базы данных (в домене"
#: includes/dashboard/chapter/what_backed_up.php:289
msgid "Databases"
msgstr "Базы данных"
#: includes/dashboard/chapter/what_backed_up.php:258
msgid "directory path"
msgstr "путь к каталогу"
#: includes/dashboard/chapter/what_backed_up.php:240
msgid "Examples:"
msgstr "Примеры:"
#: includes/dashboard/chapter/what_backed_up.php:233
msgid "file path"
msgstr "путь к файлу"
#: includes/dashboard/chapter/what_backed_up.php:223
msgid "The folder where backups are stored (i.e. the backups which this plugin creates) is always excluded, to prevent you from taking backups of your own backups."
msgstr "Папка с резервными копиями (т.е. с теми резервными копиями, которые сделаны с этим плагином) всегда исключается, чтобы предотвратить создание резервных копий с ваших собственных резервных копий."
#: includes/dashboard/chapter/what_backed_up.php:219
msgid "File names include the extension, e.g. if you select to exclude all files which end with “.psd” at the end then all files in psd format will be excluded."
msgstr "Имя файла включает расширение, например, если вы выберете исключить все файлы, которые заканчиваются на \".psd\" в конце, то все файлы в формате psd будут исключены."
#: includes/dashboard/chapter/what_backed_up.php:215
msgid "Add an exclusion rule"
msgstr "Добавить правило исключения"
#: includes/dashboard/chapter/what_backed_up.php:208
msgid "(case-sensitive)"
msgstr "(чувствительный к регистру)"
#: includes/dashboard/chapter/what_backed_up.php:208
msgid "file / folder name"
msgstr "название файла / папки"
#: includes/dashboard/chapter/what_backed_up.php:198
msgid "Do not backup files which are larger than"
msgstr "Не создавайте резервные копии файлов, размер которых превышает"
#: includes/dashboard/chapter/what_backed_up.php:193
msgid "file size"
msgstr "размер файла"
#: includes/dashboard/chapter/what_backed_up.php:193
#: includes/dashboard/chapter/what_backed_up.php:208
#: includes/dashboard/chapter/what_backed_up.php:233
#: includes/dashboard/chapter/what_backed_up.php:258
msgid "Exclude by"
msgstr "Исключить по"
#: includes/dashboard/chapter/other_config.php:142
#: includes/dashboard/chapter/store_config.php:141
#: includes/dashboard/chapter/what_backed_up.php:177
#: includes/dashboard/chapter/what_backed_up.php:333
#: includes/dashboard/chapter/where_config.php:67
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#: includes/dashboard/chapter/other_config.php:136
#: includes/dashboard/chapter/store_config.php:136
#: includes/dashboard/chapter/what_backed_up.php:172
#: includes/dashboard/chapter/what_backed_up.php:327
#: includes/dashboard/chapter/where_config.php:61
msgid "No"
msgstr "Нет"
#: includes/dashboard/chapter/what_backed_up.php:168
msgid "Want to exclude files based on filters?"
msgstr "Хотите исключить файлы в соответствии с выбранными фильтрами?"
#: includes/dashboard/chapter/what_backed_up.php:151
msgid "WordPress installation"
msgstr "Установка WordPress"
#: includes/dashboard/chapter/what_backed_up.php:132
msgid "Everything else in wp-content"
msgstr "Остальное в WP-содержимом"
#: includes/dashboard/chapter/what_backed_up.php:113
msgid "Themes"
msgstr "Темы"
#: includes/dashboard/chapter/what_backed_up.php:94
msgid "Uploads"
msgstr "Загрузки"
#: includes/dashboard/chapter/what_backed_up.php:81
#: includes/dashboard/chapter/what_backed_up.php:100
#: includes/dashboard/chapter/what_backed_up.php:119
#: includes/dashboard/chapter/what_backed_up.php:138
#: includes/dashboard/chapter/what_backed_up.php:157
msgid "Details"
msgstr "Детали"
#: includes/dashboard/chapter/what_backed_up.php:76
msgid "Plugins"
msgstr "Плагины"
#: includes/dashboard/chapter/what_backed_up.php:68
msgid "Select which files you want to have backed up."
msgstr "Выберите файлы для резервного копирования."
#: includes/dashboard/chapter/what_backed_up.php:55
msgid "Files"
msgstr "Файлы"
#: includes/dashboard/chapter/what_backed_up.php:47
msgid "Here you can define what exactly will be included in the backup. If your site is very large it may make sense to only backup certain parts of it."
msgstr "Здесь вы можете определить, что конкретно будет включено в резервную копию. Если ваш сайт слишком большой, возможно, есть смысл создать резервные копии только его определенных частей."
#: includes/dashboard/chapter/what_backed_up.php:24
msgid "You can already exclude files based on filters (click on “Yes” below), however in the premium plugin you’ll also be able to browse through them."
msgstr "Вы уже можете исключать файлы на основании фильтров (нажмите \"Да\" ниже), однако в премиум-плагине вы также сможете их просматривать."
#: includes/dashboard/chapter/what_backed_up.php:23
msgid "Enter the paths to the directories/folders you want to exclude from your backup (one per line)."
msgstr "Укажите пути к каталогам / папкам, которые вы хотите исключить из резервной копии (по одному в каждой строке)."
#: includes/dashboard/chapter/what_backed_up.php:22
msgid "Enter the paths to the files you want to exclude from your backup (one per line)."
msgstr "Укажите пути к файлам, которые вы хотите исключить из резервной копии (по одному в строке)."
#: includes/dashboard/chapter/what_backed_up.php:20
msgid "Here are stored all plugin, theme, WordPress installation files, but also files from Media library and other folders and files located in your server’s site directory. Note that WordPress keeps records of files such as Media library in the Databases, so you should also backup Databases if you want WordPress to “see” e.g. recovered media files. Size here is the total size you can get."
msgstr "Здесь хранятся все плагины, темы, установочные файлы WordPress, а также файлы из медиатеки и других папок и файлов, расположенных в каталоге сайта на вашем сервере. Обратите внимание, что WordPress хранит записи о файлах, таких как библиотека мультимедиа в базах данных, поэтому вам также следует создавать резервные копии баз данных, если вы хотите, чтобы WordPress «видел», например. восстановленные медиафайлы. Размер - это общий размер, который вы можете получить."
#: includes/dashboard/modules/super-quick-migration.php:27
msgid "Restore now!"
msgstr "Восстановить сейчас!"
#: includes/dashboard/modules/super-quick-migration.php:21
msgid "E.g."
msgstr "Например."
#: includes/dashboard/modules/super-quick-migration.php:18
msgid "Paste here the url you got after creating a backup:"
msgstr "Вставьте сюда URL-адрес, который вы получили после создания резервной копии:"
#: includes/dashboard/modules/super-quick-migration.php:12
msgid "Super-quick migration"
msgstr "Сверхбыстрая миграция"
#: includes/dashboard/modules/backups-under-table.php:91
msgid "Load more"
msgstr "Загрузить больше"
#: includes/dashboard/modules/backups-under-table.php:84
msgid "or remote storage, and then use the \"Rescan for backup files\" - option above to make them show up in the list."
msgstr "или удаленное хранилище, а затем, для их отображения в списке, используйте параметр «Повторное сканирование файлов резервных копий» выше."
#: includes/dashboard/modules/backups-under-table.php:84
msgid "Alternatively, you can place the files (e.g. via FTP) into your local backup directory"
msgstr "В качестве альтернативы вы можете поместить файлы (например, через FTP) в локальный каталог резервных копий"
#: includes/dashboard/modules/backups-under-table.php:78
msgid "Cancel upload"
msgstr "Отменить загрузку"
#: includes/dashboard/modules/backups-under-table.php:68
msgid "Upload in progress"
msgstr "Выполняется загрузка"
#: includes/dashboard/modules/backups-under-table.php:56
msgid "Browse for file"
msgstr "Найти файл"
#: includes/dashboard/modules/backups-under-table.php:52
msgid "...or"
msgstr "...или"
#: includes/dashboard/modules/backups-under-table.php:48
msgid "Drag & drop your backup file here"
msgstr "Перетащите сюда файл резервной копии"
#: includes/dashboard/modules/backups-under-table.php:38
msgid "Delete all selected backups"
msgstr "Удалите все выбранные резервные копии"
#: includes/dashboard/modules/backups-under-table.php:30
msgid "Remotely"
msgstr "Удаленно"
#: includes/dashboard/chapter/where_config.php:30
#: includes/dashboard/modules/backups-under-table.php:29
msgid "Locally"
msgstr "Локально"
#: includes/dashboard/modules/backups-under-table.php:28
msgid "Rescan for backup files:"
msgstr "Повторное сканирование файлов резервной копии:"
#: includes/dashboard/modules/backups-under-table.php:19
msgid "Upload backup files"
msgstr "Загрузить файлы резервных копий"
#: includes/dashboard/modules/backup-ongoing.php:27
msgid "Click to see status quo"
msgstr "Нажмите, чтобы увидеть текущий статус"
#: includes/dashboard/modules/backup-ongoing.php:23
msgid "Backup in progress!"
msgstr "Выполняется резервное копирование!"
#: includes/dashboard/modules/email-errors.php:25
msgid "Dismiss"
msgstr "Игнорировать"
#: includes/dashboard/modules/email-errors.php:21
#: includes/dashboard/modules/email-errors.php:22
msgid "Expand"
msgstr "Развернуть"
#: includes/dashboard/modules/email-errors.php:18
msgid "We have some notices regarding most recent automated backup."
msgstr "У нас есть некоторые замечания по поводу последнего автоматического резервного копирования."
#: includes/dashboard/chapter/troubleshooting.php:153
#: includes/dashboard/modules/backup_controller.php:207
#: includes/dashboard/modules/email-errors.php:21
msgid "Collapse"
msgstr "Свернуть"
#: includes/dashboard/modules/backup_controller.php:203
msgid "here"
msgstr "здесь"
#: includes/dashboard/modules/backup_controller.php:202
msgid "when your backups are created, please go"
msgstr "после создания ваших резервных копий, пожалуйста, перейдите"
#: includes/dashboard/modules/backup_controller.php:201
msgid "other triggers"
msgstr "другие триггеры"
#: includes/dashboard/modules/backup_controller.php:200
msgid "For"
msgstr "Для"
#: includes/dashboard/modules/backup_controller.php:197
msgid "tab"
msgstr "вкладка"
#: includes/dashboard/modules/backup_controller.php:195
msgid "You can change their lock status on the"
msgstr "Вы можете поменять статус их блокировки на"
#: includes/dashboard/modules/backup_controller.php:194
msgid "Manually created backups (i.e. those after click on \"Create backup now!\") are permanently locked, while automatically created backups are by default unlocked."
msgstr "Резервные копии, созданные вручную (то есть после нажатия на \"Создать резервную копию сейчас!\") заблокированы навсегда, в то время как автоматически созданные резервные копии разблокированы по умолчанию."
#: includes/dashboard/modules/backup_controller.php:192
msgid "automatically. Those are indicated by a lock sign"
msgstr "автоматически. Они отмечены знаком замка"
#: includes/dashboard/modules/backup_controller.php:191
msgid "Locked backups will <u>not</u> be deleted"
msgstr "Заблокированные резервные копии <u> не </u> будут удалены"
#: includes/dashboard/modules/backup_controller.php:188
msgid "otherwise you may run out of space."
msgstr "в обратном случае, вам может не хватить места."
#: includes/dashboard/modules/backup_controller.php:187
msgid "only keep 2 or 3 backups"
msgstr "хранить только 2 или 3 резервные копии"
#: includes/dashboard/modules/backup_controller.php:186
msgid "We suggest to"
msgstr "Мы рекомендуем"
#: includes/dashboard/modules/backup_controller.php:182
msgid "at least one visitor"
msgstr "хотя бы один посетитель"
#: includes/dashboard/modules/backup_controller.php:181
msgid "There needs to be"
msgstr "Должен быть"
#: includes/dashboard/modules/backup_controller.php:177
msgid "server times"
msgstr "время сервера"
#: includes/dashboard/modules/backup_controller.php:176
msgid "Above times are"
msgstr "Раньше времени"
#: includes/dashboard/modules/backup_controller.php:157
msgid "backups that have been created automatically."
msgstr "резервные копии, которые были созданы автоматически."
#: includes/dashboard/modules/backup_controller.php:147
msgid "...and keep the last"
msgstr "...и оставить последние"
#: includes/dashboard/modules/backup_controller.php:136
msgid "minutes"
msgstr "минут"
#: includes/dashboard/modules/backup_controller.php:127
msgid "hours and"
msgstr "часов и"
#: includes/dashboard/modules/backup_controller.php:118
msgid "at"
msgstr "в"
#: includes/dashboard/modules/backup_controller.php:115
msgid "Sunday"
msgstr "Воскресенье"
#: includes/dashboard/modules/backup_controller.php:114
msgid "Saturday"
msgstr "Суббота"
#: includes/dashboard/modules/backup_controller.php:113
msgid "Friday"
msgstr "Пятница"
#: includes/dashboard/modules/backup_controller.php:112
msgid "Thursday"
msgstr "Четверг"
#: includes/dashboard/modules/backup_controller.php:111
msgid "Wednesday"
msgstr "Среда"
#: includes/dashboard/modules/backup_controller.php:110
msgid "Tuesday"
msgstr "Вторник"
#: includes/dashboard/modules/backup_controller.php:109
msgid "Monday"
msgstr "Понедельник"
#: includes/dashboard/modules/backup_controller.php:97
msgid "on"
msgstr "в"
#: includes/dashboard/modules/backup_controller.php:94
msgid "Day"
msgstr "День"
#: includes/dashboard/modules/backup_controller.php:93
msgid "Week"
msgstr "Неделя"
#: includes/dashboard/modules/backup_controller.php:92
msgid "Month"
msgstr "Месяц"
#: includes/dashboard/modules/backup_controller.php:89
msgid "Create a backup every"
msgstr "Создавать резервную копию каждые"
#: includes/dashboard/chapter/other_config.php:187
#: includes/dashboard/modules/backup_controller.php:77
msgid "Off"
msgstr "Выкл"
#: includes/dashboard/chapter/other_config.php:186
#: includes/dashboard/modules/backup_controller.php:76
msgid "On"
msgstr "Вкл"
#: includes/dashboard/modules/backup_controller.php:68
msgid "Automatic backups creation"
msgstr "Автоматическое создание резервных копий"
#: includes/dashboard/modules/backup_controller.php:57
msgid "backups created automatically"
msgstr "резервные копии созданные автоматически"
#: includes/dashboard/modules/backup_controller.php:56
msgid "... or have"
msgstr "... или сохранять"
#: includes/dashboard/modules/backup_controller.php:39
msgid "now!"
msgstr "сейчас!"
#: includes/dashboard/modules/backup_controller.php:39
msgid "Create backup"
msgstr "Создать резервную копию"
#: includes/dashboard/modules/backup_controller.php:12
msgid "th"
msgstr "ый"
#: includes/dashboard/modules/backup_controller.php:12
msgid "rd"
msgstr "ий"
#: includes/dashboard/modules/backup_controller.php:12
msgid "nd"
msgstr "ой"
#: includes/dashboard/modules/backup_controller.php:12
msgid "st"
msgstr "ый"
#: includes/dashboard/modules/backups-table-header.php:37
msgid "Actions"
msgstr "Действия"
#: includes/dashboard/modules/backups-table-header.php:36
msgid "Move over the icons to see what you can do with the backup(s)"
msgstr "Чтобы узнать, что можно сделать с резервными копиями, наведите курсор на иконки"
#: includes/dashboard/modules/backups-table-header.php:32
msgid "Locked?"
msgstr "Заблокирован?"
#: includes/dashboard/modules/backups-table-header.php:31
msgid "Locked backups can only be deleted manually. Unlocked backups get deleted automatically according to the deletion processes which you defined at the top of the "Create backups" - tab. Click on the icon(s) to change the lock status."
msgstr "Заблокированные резервные копии могут быть удалены только вручную. Разблокированные резервные копии удаляются автоматически в соответствии с настройками удаления, которые вы определили в верхней части вкладки "Создание резервных копий". Для изменения статуса блокировки, нажмите на значок (значки)."
#: includes/dashboard/modules/backups-table-header.php:27
msgid "Size"
msgstr "Размер"
#: includes/dashboard/modules/backups-table-header.php:26
msgid "Size of your backup file"
msgstr "Размер вашего файла резервной копии"
#: includes/dashboard/modules/backups-table-header.php:22
msgid "Filename"
msgstr "Название файла"
#: includes/dashboard/modules/backups-table-header.php:21
msgid "The name of your backup. To see the logic which default names your backups get, go to chapter "How backups will be stored""
msgstr "Название вашей резервной копии. Чтобы понять логику, по которой вашим резервным копиям присваиваются названия по умолчанию, перейдите к главе " Как будут храниться резервные копии ""
#: includes/dashboard/modules/backups-table-header.php:16
msgid "Backup date"
msgstr "Дата создания резервной копии"
#: includes/dashboard/modules/backups-table-header.php:15
msgid "When your backup was created, in server time"
msgstr "Когда ваша резервная копия была создана, по серверному времени"
#: includes/dashboard/templates/backup-row-template.php:40
msgid "Delete this backup"
msgstr "Удалить эту резервную копию"
#: includes/dashboard/templates/backup-row-template.php:37
msgid "Restore"
msgstr "Восстановить"
#: includes/dashboard/templates/backup-row-template.php:35
msgid "Restore this backup on this site"
msgstr "Восстановить эту резервную копию на этом сайте"
#: includes/dashboard/templates/backup-row-template.php:31
msgid "Download log file which was created at time of backup"
msgstr "Загрузить файл журнала, созданный во время резервного копирования"
#: includes/dashboard/templates/backup-row-template.php:29
msgid "Copy link to backup file for super-quick migration"
msgstr "Для ускоренной миграции скопируйте ссылку на файл резервной копии"
#: includes/dashboard/templates/backup-row-template.php:27
msgid "Download the backup file. Click on it downloads it"
msgstr "Загрузить файл резервной копии. Кликните по нему для начала загрузки"
#: includes/dashboard/templates/backup-row-template.php:23
msgid "Unlock backup files"
msgstr "Разблокировать файлы резервных копий"
#: includes/dashboard/templates/backup-row-template.php:22
msgid "Lock backup files"
msgstr "Заблокировать файлы резервных копий"
#: includes/constants.php:132
msgid "Coming soon in the Premium Plugin"
msgstr "Скоро в премиум-версии плагина"
#: includes/dashboard/templates/exclusion-rule-template.php:28
msgid "folder name"
msgstr "имени папки"
#: includes/dashboard/templates/exclusion-rule-template.php:27
msgid "file name"
msgstr "имени файла"
#: includes/dashboard/modules/backup_controller.php:98
#: includes/dashboard/templates/exclusion-rule-template.php:24
msgid "the"
msgstr " "
#: includes/dashboard/templates/exclusion-rule-template.php:21
msgid "at the end of"
msgstr "в конце"
#: includes/dashboard/templates/exclusion-rule-template.php:20
msgid "at the beginning of"
msgstr "в начале"
#: includes/dashboard/templates/exclusion-rule-template.php:19
msgid "anywhere in"
msgstr "в любом месте"
#: includes/dashboard/templates/exclusion-rule-template.php:16
msgid "appears"
msgstr "появляется"
#: includes/dashboard/templates/exclusion-rule-template.php:14
msgid "Exclude if string"
msgstr "Исключить, если строка"
#: includes/dashboard/settings.php:171 includes/dashboard/settings.php:173
msgid "You have not created any backups yet."
msgstr "Пока нет созданных вами резервных копий."
#: includes/dashboard/settings.php:138
msgid "Your saved backups:"
msgstr "Ваши сохраненные резервные копии:"
#: includes/dashboard/settings.php:121
msgid "Troubleshooting"
msgstr "Устранение проблем"
#: includes/dashboard/chapter/store_config.php:152
#: includes/dashboard/chapter/troubleshooting.php:228
#: includes/dashboard/settings.php:111
msgid "Other options"
msgstr "Другие опции"
#: includes/dashboard/settings.php:97
msgid "How"
msgstr "Как"
#: includes/dashboard/settings.php:85 includes/dashboard/settings.php:97
msgid "shall the backup(s) be stored?"
msgstr "должна включать резервная копия?"
#: includes/dashboard/settings.php:85
msgid "Where"
msgstr "Где"
#: includes/dashboard/settings.php:73
msgid "will be backed up?"
msgstr "будет резервное копирование"
#: includes/dashboard/settings.php:73
msgid "What"
msgstr "Что"
#: includes/dashboard/settings.php:65
msgid "+ Add / manage configuration set(s)"
msgstr "+ Добавить / управлять набором (-ами) конфигурации"
#: includes/dashboard/settings.php:61
msgid "Configuration options"
msgstr "Настройки конфигурации"
#: includes/dashboard/modules/backup_controller.php:196
#: includes/dashboard/settings.php:45
msgid "Manage & Restore Backup(s)"
msgstr "Управление и восстановление резервных копий"
#: includes/dashboard/settings.php:42
msgid "Create backup(s)"
msgstr "Создать резервную(ые) копию(и)"
#: includes/dashboard/settings.php:36
msgid "Welcome to Backup & Migration!"
msgstr "Добро пожаловать в Backup & Migration!"
#: includes/dashboard/modules/backup_controller.php:163
msgid "Learn more"
msgstr "Подробнее"
#: includes/check/system_info.php:108 includes/check/system_info.php:125
#: includes/check/system_info.php:232 includes/check/system_info.php:458
#: includes/check/system_info.php:459 includes/check/system_info.php:460
msgid "Blocked by hosting"
msgstr "Заблокировано хостингом"
#: includes/check/checker.php:61
msgid "Using dummy file to check free space (it can take some time)."
msgstr "Использование фиктивного файла для проверки свободного места (это может занять некоторое время)."
#: includes/check/checker.php:60
msgid "Disk free space function is disabled by hosting."
msgstr "Функция свободного места на диске отключена хостингом."
#: includes/check/checker.php:51
msgid "Great! We have enough space."
msgstr "Здорово! У нас достаточно места."
#: includes/check/checker.php:49
msgid " MB free."
msgstr " свободных Мб."
#: includes/check/checker.php:49
msgid "There is "
msgstr "Имеется "
#: includes/check/checker.php:46
msgid "Disk free space function is not disabled - using it..."
msgstr "Функция свободного места на диске не отключена - с помощью ..."
#: includes/ajax.php:1947
msgid "Removing file from backup (due to path rules): "
msgstr "Удаление файла из резервной копии (согласно правилам пути): "
#: includes/ajax.php:1938
msgid "Removing file from backup (due to exclude rules): "
msgstr "Удаление файла из резервной копии (из-за правил исключения): "
#: includes/ajax.php:1929
msgid "Removing file from backup (too large) "
msgstr "Удаление файла из резервной копии (слишком большой) "
#: includes/ajax.php:1659
msgid "Entred file size limit, is not correct number."
msgstr "Введенный предел размера файла, неверное число."
#: includes/ajax.php:1556
msgid "Your name contains character(s) that are not allowed in file names: "
msgstr "Ваше имя содержит символы, недопустимые в именах файлов: "
#: includes/ajax.php:1555
msgid "Please, do not use spaces in file name."
msgstr "Пожалуйста, не используйте пробелы в имени файла."
#: includes/ajax.php:1554
msgid "Your name is too short, please create longer one."
msgstr "Ваше имя слишком короткое, создайте имя длиннее."
#: includes/ajax.php:1553
msgid "Your name is too long, please change the name."
msgstr "Ваше имя слишком длинное, пожалуйста, измените его."
#: includes/ajax.php:1552
msgid "Name is required, please fill the input."
msgstr "Имя обязательно, заполните поле."
#: includes/ajax.php:1448
msgid "Email field cannot be empty, please fill it."
msgstr "Поле электронной почты не может быть пустым, пожалуйста, заполните его."
#: includes/ajax.php:1447
msgid "Title field is required, please fill it."
msgstr "Поле заголовка является обязательным, заполните его."
#: includes/ajax.php:1446
msgid "Your email title is too short, please use longer one (at least 3 chars)."
msgstr "Заголовок вашего электронного письма слишком короткий, используйте более длинный (не менее 3 символов)."
#: includes/ajax.php:1445
msgid "Your email title is too long, please change the title (max 64 chars)."
msgstr "Заголовок вашего электронного письма слишком длинный, пожалуйста, измените заголовок (максимум 64 символа)."
#: includes/ajax.php:1444
msgid "Provided email addess is not valid."
msgstr "Предоставленный адрес электронной почты недействителен."
#: includes/ajax.php:1435
msgid "Entered path is not writable, cannot be used."
msgstr "Введенный путь не доступен для записи и не может быть использован."
#: includes/ajax.php:1348
msgid "...or provided URL is not a direct download of ZIP file."
msgstr "... или указанный URL-адрес не является ссылкой на прямое скачивание ZIP-файла."
#: includes/ajax.php:1347
msgid "Downloaded backup may be incomplete (missing manifest)"
msgstr "Загруженная резервная копия может быть неполной (отсутствует манифест)"
#: includes/ajax.php:1346
msgid "Manifest file does not exist"
msgstr "Файл манифеста не существует"
#: includes/ajax.php:1344
msgid "Missing manifest means that the backup is probably invalid."
msgstr "Отсутствие манифеста означает, что резервная копия, вероятно, недействительна."
#: includes/ajax.php:1343
msgid "...or the manifest file does not exist in the backup."
msgstr "... или файл манифеста в резервной копии не существует ."
#: includes/ajax.php:1342
msgid "Please confirm that you can download the backup file via provided URL."
msgstr "Пожалуйста, подтвердите, что вы можете загрузить файл резервной копии по указанному URL-адресу."
#: includes/ajax.php:1341
msgid "Backup does not exist under provided URL."
msgstr "По указанному URL-адресу резервная копия не существует ."
#: includes/ajax.php:1339
msgid "You can find the setting in \"Where shall the backup(s) be stored?\" section."
msgstr "Вы можете найти настройку в разделе «Где должны храниться резервные копии?»."
#: includes/ajax.php:1338
msgid "Backup is locked on remote site, please unlock remote downloading."
msgstr "Резервная копия заблокирована на удаленном сайте, пожалуйста, разблокируйте удаленную загрузку."
#: includes/ajax.php:1336
msgid "It is restricted by remote server configuration."
msgstr "Это ограничено конфигурацией удаленного сервера."
#: includes/ajax.php:1335
msgid "Backup is not available to download (Error 403)."
msgstr "Невозможно загрузить резервную копию (Ошибка 403)."
#: includes/ajax.php:1315 includes/ajax.php:1322
msgid "Error: "
msgstr "Ошибка: "
#: includes/ajax.php:1308
msgid "Requesting restore process"
msgstr "Запрос процесса восстановления"
#: includes/ajax.php:1300
msgid "Manifest found remote name: "
msgstr "Удалённое имя указанное в манифесте : "
#: includes/ajax.php:1292
msgid "Looking for backup manifest"
msgstr "Поиск резервной копии манифеста"
#: includes/ajax.php:1291
msgid "Download completed (took: "
msgstr "Загрузка завершена (заняло: "
#: includes/ajax.php:1285
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
#: includes/ajax.php:1283
msgid "Error: There is not enough space on the server"
msgstr "Ошибка: недостаточно места на сервере"
#: includes/ajax.php:1280
msgid "Download error"
msgstr "Ошибка загрузки"
#: includes/ajax.php:1278 includes/ajax.php:1316 includes/ajax.php:1323
#: includes/ajax.php:1349
msgid "Removing downloaded file"
msgstr "Удаление загруженного файла"
#: includes/ajax.php:1272
msgid "Downloading remote file..."
msgstr "Загрузка удаленного файла..."
#: includes/ajax.php:1271
msgid "Downloading initialized"
msgstr "Инициализация загрузки"
#: includes/ajax.php:1269
msgid "Initializing download process"
msgstr "Инициализация процесса загрузки"
#: includes/ajax.php:1267
msgid "Creating lock file"
msgstr "Создание файла блокировки"
#: includes/ajax.php:1156
msgid "Initializing restore process..."
msgstr "Инициализация процесса восстановления..."
#: includes/ajax.php:1128
msgid "Backup process completed or is not running."
msgstr "Процесс резервного копирования завершен или не запущен."
#: includes/ajax.php:1097
msgid "Finalizing restored files"
msgstr "Финализирование восстановленных файлов"
#: includes/ajax.php:1096
msgid "Restore process completed"
msgstr "Процесс восстановления завершен"
#: includes/ajax.php:1057
msgid "Error: Btw. because of this I also cannot check free space"
msgstr "Ошибка: кстати, из-за этого я тоже не могу проверить свободное место"
#: includes/ajax.php:1056
msgid "Error: Could not find manifest in backup, file may be broken"
msgstr "Ошибка: Не удалось найти манифест в резервной копии, возможно, файл поврежден"
#: includes/ajax.php:1051
msgid "Confirmed, there is enough space on the device, checked: "
msgstr "Подтверждено, на устройстве достаточно места, проверено: "
#: includes/ajax.php:1043 includes/ajax.php:1059 includes/ajax.php:1086
#: includes/ajax.php:1098 includes/ajax.php:1274
msgid "Unlocking migration"
msgstr "Разблокировка миграции"
#: includes/ajax.php:1042 includes/ajax.php:1058 includes/ajax.php:1085
msgid "Aborting..."
msgstr "Отмена..."
#: includes/ajax.php:1041
msgid "Error: There is not enough space on the server, checked: "
msgstr "Ошибка: на устройстве недостаточно места, проверено: "
#: includes/ajax.php:1040 includes/ajax.php:1055
msgid "Cannot start migration process"
msgstr "Невозможно начать процесс миграции"
#: includes/ajax.php:1035
msgid "Checking if there is enough amount of free space"
msgstr "Осуществляется проверка наличия свободного места"
#: includes/ajax.php:1034
msgid "Free space checking..."
msgstr "Проверка свободного места..."
#: includes/ajax.php:1009
msgid "Site which will be restored: "
msgstr "Сайт, который будет восстановлен: "
#: includes/ajax.php:383 includes/ajax.php:997
msgid "Initializing restore process"
msgstr "Инициализация процесса восстановления"
#: includes/ajax.php:993
msgid "Locking migration process"
msgstr "Блокирование процесса миграции"
#: includes/ajax.php:989
msgid "Restore process responded"
msgstr "В процессе восстановления получен ответ"
#: includes/ajax.php:1217
msgid "Download process is currently running, please wait till it complete."
msgstr "Осуществляется загрузка, пожалуйста, дождитесь завершения."
#: includes/ajax.php:797 includes/ajax.php:807
msgid "New backup created and its name is: "
msgstr "Создана новая резервная копия под именем: "
#: includes/ajax.php:780
msgid "This error may be related to missing space. (filled during backup)"
msgstr "Эта ошибка может быть связана с отсутствием места. (заполняется при резервном копировании)"
#: includes/ajax.php:779
msgid "We could not find backup file when it already should be here."
msgstr "Нам не удалось найти файл резервной копии, хотя он уже должен быть здесь."
#: includes/ajax.php:778
msgid "There is no backup file..."
msgstr "Файл резервной копии не найден..."
#: includes/ajax.php:514 includes/ajax.php:762 includes/ajax.php:766
#: includes/ajax.php:768 includes/dashboard/translations.php:32
msgid "Backup process aborted."
msgstr "Процесс резервного копирования прерван."
#: includes/ajax.php:723
msgid "Archive system initialized..."
msgstr "Инициализация системы архивирования..."
#: includes/ajax.php:677
msgid "Initializing archiving system..."
msgstr "Инициализация системы архивирования..."
#: includes/ajax.php:676
msgid "Backup initialized..."
msgstr "Инициализировано создание резервной копии..."
#: includes/ajax.php:672
msgid " files..."
msgstr " файлов..."
#: includes/ajax.php:672
msgid "Scanning done - found "
msgstr "Сканирование выполнено - найдено "
#: includes/ajax.php:663
msgid "Confirmed, there is more than enough space, checked: "
msgstr "Подтверждено, места более, чем достаточно, проверено: "
#: includes/ajax.php:649 includes/ajax.php:663
msgid " bytes"
msgstr " байт"
#: includes/ajax.php:649
msgid "There is no space for that backup, checked: "
msgstr "Недостаточно места для создания этой резервной копии, проверено: "
#: includes/ajax.php:630
msgid "Site weights more than %s GB."
msgstr "Сайт занимает более %s ГБ."
#: includes/ajax.php:242 includes/ajax.php:629 includes/ajax.php:648
#: includes/ajax.php:734 includes/ajax.php:777 includes/initializer.php:402
msgid "Aborting backup..."
msgstr "Отмена резервного копирования..."
#: includes/ajax.php:625
msgid "Checking free space, reserving..."
msgstr "Проверка свободного места, резервирование..."
#: includes/ajax.php:615
msgid "Omitting files (due to settings)..."
msgstr "Пропуск файлов (согласно настройкам)..."
#: includes/ajax.php:611
msgid "Scanning files..."
msgstr "Сканирование файлов..."
#: includes/ajax.php:604
msgid "Yup it is writable..."
msgstr "Да, это доступно для записи..."
#: includes/ajax.php:590 includes/ajax.php:781
msgid "Path: "
msgstr "Путь: "
#: includes/ajax.php:589
msgid "Backup directory is not writable..."
msgstr "Каталог резервных копий не доступен для записи..."
#: includes/ajax.php:567
msgid "Checking if backup dir is writable..."
msgstr "Проверка возможности записи резервных копий в каталог ..."
#: includes/ajax.php:553
msgid "Site which will be backed up: "
msgstr "Выберите файлы для резервного копирования: "
#: includes/ajax.php:551 includes/ajax.php:998
msgid "Backup & Migration version: "
msgstr "Версия Backup & Migration: "
#: includes/ajax.php:376 includes/ajax.php:550
msgid "Initializing backup..."
msgstr "Инициализация создания резервной копии..."
#: includes/ajax.php:366 includes/ajax.php:719 includes/ajax.php:1116
#: includes/ajax.php:1120
msgid "Backup process already running, please wait till it complete."
msgstr "Процесс резервного копирования уже запущен, пожалуйста, дождитесь его завершения."
#: includes/ajax.php:39
msgid "Running POST Function: "
msgstr "Запуск функции Запись: "
#: includes/progress/logger-only.php:34 includes/progress/zip.php:108
msgid "Unable to open file!"
msgstr "Невозможно открыть файл!"
#: includes/zipper/src/zip.php:239 includes/zipper/src/zip.php:483
msgid "Closing files and archives"
msgstr "Закрытие файлов и архивов"
#: includes/zipper/src/zip.php:238 includes/zipper/src/zip.php:482
msgid "Adding manifest..."
msgstr "Добавление манифеста..."
#: includes/zipper/src/zip.php:237 includes/zipper/src/zip.php:481
msgid "Finalizing backup"
msgstr "Завершение резервного копирования"
#: includes/zipper/src/zip.php:235 includes/zipper/src/zip.php:479
msgid " files took: "
msgstr " файлов заняла: "
#: includes/zipper/src/zip.php:235 includes/zipper/src/zip.php:479
msgid "Archiving of "
msgstr "Архивация "
#: includes/ajax.php:319 includes/extracter/extract.php:242
#: includes/zipper/src/zip.php:232 includes/zipper/src/zip.php:476
msgid " files"
msgstr " файлов"
#: includes/zipper/src/zip.php:232 includes/zipper/src/zip.php:476
msgid "Compressed "
msgstr "Сжатый "
#: includes/zipper/src/zip.php:221 includes/zipper/src/zip.php:231
#: includes/zipper/src/zip.php:449 includes/zipper/src/zip.php:475
msgid "Milestone: "
msgstr "Этап: "
#: includes/zipper/src/zip.php:199
msgid "Using Zlib to create Backup"
msgstr "Использование Zlib для создания резервной копии"
#: includes/zipper/src/zip.php:193
msgid "Compressing..."
msgstr "Сжатие..."
#: includes/dashboard/translations.php:113 includes/zipper/src/zip.php:192
msgid "Making archive"
msgstr "Создание архива"
#: includes/zipper/src/zip.php:168
msgid "Omitting database backup (due to settings)..."
msgstr "За исключением резервной копии базы данных (в соответствии с настройками)..."
#: includes/zipper/src/zip.php:164
msgid "Database backup finished"
msgstr "Резервное копирование базы данных завершено"
#: includes/zipper/src/zip.php:151
msgid "Iterating database..."
msgstr "Итерация базы данных..."
#: includes/zipper/src/zip.php:134 includes/zipper/src/zip.php:684
msgid "Setting the safe limit to %s MB"
msgstr "Установка безопасного лимита на %s МБ"
#: includes/zipper/src/zip.php:122 includes/zipper/src/zip.php:669
msgid "There is %s MBs of memory to use"
msgstr "Доступно %s МБ памяти"
#: includes/zipper/src/zip.php:113 includes/zipper/src/zip.php:660
msgid "Smart memory calculation..."
msgstr "Умный расчет памяти..."
#: includes/zipper/src/zip.php:91
msgid "Issues during restore process (extracting)..."
msgstr "Проблемы в процессе восстановления (распаковки)..."
#: includes/zipper/src/zip.php:87
msgid "There was an error during restore process (extracting)..."
msgstr "В процессе восстановления (распаковки) возникла ошибка ..."
#: includes/zipper/src/zip.php:81
msgid "Issues during backup (packing)..."
msgstr "Проблемы в процессе резервного копирования (упаковки)..."
#: includes/zipper/src/zip.php:77
msgid "There was an error during backup (packing)..."
msgstr "Возникла ошибка в процессе резервного копирования (упаковки)..."
#: includes/zipper/zipping.php:59 includes/zipper/zipping.php:67
msgid "There was an error during backup..."
msgstr "Во время резервного копирования произошла ошибка..."
#: includes/zipper/zipping.php:58 includes/zipper/zipping.php:66
msgid "Reverting backup, removing file..."
msgstr "Возврат к резервной копии, удаление файла..."
#: includes/zipper/zipping.php:44
msgid "Starting compression process..."
msgstr "Запуск процесса сжатия..."
#: includes/zipper/zipping.php:43
msgid "Files prepared."
msgstr "Файлы подготовлены."
#: includes/zipper/zipping.php:33
msgid "Preparing map of files..."
msgstr "Подготовка карты файлов..."
#: includes/zipper/zipping.php:24
msgid " files to backup."
msgstr " файлы для резервного копирования."
#: includes/zipper/zipping.php:24
msgid "Found "
msgstr "Обнаружено "
#: includes/zipper/zipping.php:23
msgid "Creating backup "
msgstr "Создание резервной копии "
#: includes/initializer.php:1112
msgid "Unknow AJAX Sanitize Type: "
msgstr "Неизвестный тип очистки AJAX: "
#: includes/initializer.php:1013 includes/initializer.php:1034
#: includes/initializer.php:1060
msgid "Human readable: file expired."
msgstr "Удобочитаемый: срок действия файла истек."
#: includes/initializer.php:1012 includes/initializer.php:1033
#: includes/initializer.php:1059
msgid "Due to security reasons access to this file is disabled at this moment."
msgstr "По соображениям безопасности, доступ к этому файлу в данный момент отключен."
#: includes/initializer.php:974
msgid "There was an error during getting logs, this file is not right log file."
msgstr "Возникла ошибка при получении файлов журнала, файл журнала неверный."
#: includes/initializer.php:932
msgid "Backup download is restricted (allowed for admins only)."
msgstr "Загрузка резервной копии ограничена (доступно только администраторам)."
#: includes/initializer.php:764
msgid "Could not make the backup due to internal server error."
msgstr "Не удалось создать резервную копию из-за внутренней ошибки сервера."
#: includes/initializer.php:757
msgid "Automatic backup successed: "
msgstr "Автоматическое резервное копирование выполнено успешно: "
#: includes/initializer.php:747
msgid "Could not make the backup: Backup already running, please wait till it complete."
msgstr "Не удалось создать резервную копию: резервное копирование уже запущено, пожалуйста, дождитесь его завершения."
#: includes/initializer.php:736
msgid "Automatic backup called at time: "
msgstr "Время создания автоматической резервной копии: "
#: includes/initializer.php:643
msgid "Removing backup due to keep rules: "
msgstr "Удаление резервной копии согласно правил хранения: "
#: includes/initializer.php:609 includes/initializer.php:614
msgid "Couldn't send notification via email due to error, please check plugin logs for more details."
msgstr "Не удалось отправить уведомление по электронной почте из-за ошибки, для получения дополнительной информации, пожалуйста, проверьте журнал плагина ."
#: includes/initializer.php:602
msgid "Couldn't send notification via email, please check the email and your server settings."
msgstr "Не удалось отправить уведомление по электронной почте. Проверьте электронную почту и настройки сервера."
#: includes/initializer.php:597
msgid "Sent email notification to: "
msgstr "Отправлено уведомление по электронной почте: "
#: includes/initializer.php:592
msgid "Could not send the email notification about that fail"
msgstr "Не удалось отправить уведомление по электронной почте об этой ошибке"
#: includes/initializer.php:571
msgid "There was an error during automatic backup, please check the logs."
msgstr "Во время автоматического резервного копирования произошла ошибка, проверьте журнал."
#: includes/initializer.php:560
msgid "Automatic backup failed at time: "
msgstr "Ошибка автоматического резервного копирования произошла в: "
#: includes/initializer.php:510
msgid "Message you missed because of this: "
msgstr "Сообщение, которое вы пропустили вследствие: "
#: includes/initializer.php:509
msgid "Couldn't send mail to you, please check server configuration."
msgstr "Не удалось отправить вам письмо, проверьте конфигурацию сервера."
#: includes/initializer.php:505
msgid "(server time)"
msgstr "(время сервера)"
#: includes/initializer.php:504
msgid ", but should be on: "
msgstr ", хотя должно было произойты в: "
#: includes/initializer.php:504
msgid "Backup was made on: "
msgstr "Резервное копирование было выполнено в: "
#: includes/initializer.php:503
msgid "Automatic backup was not on time because there was no traffic on the site."
msgstr "Автоматическое резервное копирование не  было совершено вовремя по причине отсутствия трафика на сайте."
#: includes/initializer.php:476
msgid "check that."
msgstr "проверьте это."
#: includes/initializer.php:475
msgid "There was an error during automated backup, please"
msgstr "Во время автоматического резервного копирования возникла ошибка, пожалуйста"
#: includes/initializer.php:444
msgid "Manage"
msgstr "Управлять"
#. Author URI of the plugin
msgid "https://backupbliss.com/"
msgstr "https://backupbliss.com/"
#. Author of the plugin
msgid "Migrate"
msgstr "Перенести"
#. Description of the plugin
msgid "Most sophisticated backup & migration plugin for WordPress"
msgstr "Самый продуманный плагин для резервного копирования и миграции на WordPress"
#. Plugin URI of the plugin
msgid "https://backupbliss.com"
msgstr "https://backupbliss.com"